Page 536
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਮੇਰਾ ਮੂੰਡੁ ਸਾਧ ਪਗਾ ਹੇਠਿ ਰੁਲਸੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੩੭॥
يصلي الخادم ناناك، اجعلني خادمًا لأحبائك واسمحوا لي أن أخدمهم بتواضع كما لو أن رأسي يتدحرج تحت أقدامهم. || 2 || 4 || 37 ||
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭॥
راغ ديو جانداري، المعلم الخامس ، الضربة السابعة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਸਭ ਦਿਨ ਕੇ ਸਮਰਥ ਪੰਥ ਬਿਠੁਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
يا حبيبي القوي! حامل الشعلة اللطيف على طريقنا ، إلى الأبد أنا مكرس لك.
ਗਾਵਨ ਭਾਵਨ ਸੰਤਨ ਤੋਰੈ ਚਰਨ ਉਵਾ ਕੈ ਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا الله! باركني بالخدمة المتواضعة لقديسيك الذين يغنون بمديحك ويسعدونك. || 1 || وقفة ||
ਜਾਸਨ ਬਾਸਨ ਸਹਜ ਕੇਲ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਏਕ ਅਨੰਤ ਅਨੂਪੈ ਠਾਉ ॥੧॥
أيها السيد الطاهر! أظهر الرحمة وبارك لي لأبقى في الخدمة المتواضعة لقديسيك الذين ليس لديهم أي رغبات دنيوية ؛ ومن في حالة سلام واتزان يبقى في حضورك الفريد اللامحدود. || 1 ||
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਜਗਜੀਵਨ ਸ੍ਰਬ ਨਾਥ ਅਨੇਕੈ ਨਾਉ ॥
يا الله حياة هذا العالم ، لديك كل القوى الخارقة في راحة يدك ؛ يا سيد إله الجميع ، أنت معروف بأسماء عديدة.
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾਉ ॥੨॥੧॥੩੮॥੬॥੪੪॥
يا إلهي! أظهر اللطف والرحمة والرحمة على ناناك حتى يتمكن من تجديد نشاطه الروحي من خلال الاستماع إلى مديحك. || 2 || 1 || 38 || 6 || 44 ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
راغ ديو جانداري، المعلم التاسع:
ਯਹ ਮਨੁ ਨੈਕ ਨ ਕਹਿਓ ਕਰੈ ॥
هذا العقل لا يطيع تعليماتي ، ولو قليلاً.
ਸੀਖ ਸਿਖਾਇ ਰਹਿਓ ਅਪਨੀ ਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਤੇ ਨ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد سئمت من تقديم المشورة لها مرارًا وتكرارًا ، لكنها لا تزال لا تكف عن نواياها الشريرة. || 1 || وقفة ||
ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਹਿ ਉਚਰੈ ॥
تحت تسمم مايا (ثروات وقوة دنيوية) ، فقد جن جنونها ولم يسبق لها أن تمدح الله.
ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਜਗਤ ਕਉ ਡਹਕੈ ਅਪਨੋ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ॥੧॥
من خلال تقديم جميع أنواع العروض الكاذبة ، فإنه يخدع العالم لملء بطنه. || 1 ||
ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥
مثلما لا يتم تقويم ذيل الكلب بأي وسيلة ، وبالمثل ، فإن هذا العقل لا يستمع إلى ما يقال له من قبل أي شخص.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਕਾਜੁ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥
يقول ناناك ، تأمل دائمًا في اسم الله ، حتى يتحقق هدفك في الحياة البشرية (الاتحاد مع الله). || 2 || 1 ||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
راغ ديو جانداري ، المعلم التاسع:
ਸਭ ਕਿਛੁ ਜੀਵਤ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰ ॥
فقط خلال الوقت الذي يكون فيه المرء على قيد الحياة ، يكون كل التفاعل ذا صلة بالناس
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਅਰੁ ਫੁਨਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بما في ذلك الأم والأب والأشقاء والأطفال والأقارب والزوج. | 1 | وقفة|
ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋਤ ਜਬ ਨਿਆਰੇ ਟੇਰਤ ਪ੍ਰੇਤਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥
بمجرد فصل الأنفاس الأخيرة عن الجسد ، يدعو جميع الأقارب الإنسان بصوت عالٍ باعتباره شبحًا.
ਆਧ ਘਰੀ ਕੋਊ ਨਹਿ ਰਾਖੈ ਘਰ ਤੇ ਦੇਤ ਨਿਕਾਰਿ ॥੧॥
بعد ذلك ، لا يريد أي قريب إبقاء الجثة حتى لمدة نصف ساعة ، وهم متشوقون لإخراجها من المنزل. || 1 ||
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਜਗ ਰਚਨਾ ਯਹ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥
فكر في عقلك وانظر بنفسك إلى أن هذه المسرحية الدنيوية مثل السراب.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥੨॥੨॥
يقول ناناك ، تأمل دائمًا في اسم الله ، بحيث تتحرر من الارتباطات الدنيوية. || 2 || 2 ||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
قصر ديفغانذاري 9॥
ਜਗਤ ਮੈ ਝੂਠੀ ਦੇਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
لقد لاحظت أن أي حب بين الأفراد في هذا العالم باطل.
ਅਪਨੇ ਹੀ ਸੁਖ ਸਿਉ ਸਭ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਦਾਰਾ ਕਿਆ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سواء كانوا أزواجًا أو أصدقاء ، فكلهم مهتمون فقط بسعادتهم. || 1 || وقفة ||
ਮੇਰਉ ਮੇਰਉ ਸਭੈ ਕਹਤ ਹੈ ਹਿਤ ਸਿਉ ਬਾਧਿਓ ਚੀਤ ॥
عقل الجميع مرتبط بالارتباطات الدنيوية ، لذلك يدعي الجميع أنه ملكي ، أنه ملكي
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਸੰਗੀ ਨਹ ਕੋਊ ਇਹ ਅਚਰਜ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥੧॥
عقل الجميع مرتبط بالارتباطات الدنيوية ، لذلك يدعي الجميع أنه ملكي ، إنه ملكي ، لكن في وقت الوفاة ، لا أحد يصبح رفيقًا لأحد ؛ هذا هو التقليد الغريب للعالم. || 1 ||
ਮਨ ਮੂਰਖ ਅਜਹੂ ਨਹ ਸਮਝਤ ਸਿਖ ਦੈ ਹਾਰਿਓ ਨੀਤ ॥
يا عقلي الأحمق! لقد سئمت من إرشادك كل يوم ، لكنك ما زلت لم تفهم هذه الحقيقة (حول طبيعة العالم المؤقتة)
ਨਾਨਕ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਜਉ ਗਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੀਤ ॥੨॥੩॥੬॥੩੮॥੪੭॥
يا ناناك! عندما يغني المرء بحمد الله ، ثم يعبر المرء فوق محيط العالم المرعب من الرذائل. || 2 || 3 || 6 || 38 || 47 ||