Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-461

Page 461

ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਤਾ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ॥ عندما يكون المرء في ملجأ الله ، سيد كل الكنوز والقوى الخارقة ، فلا يخاف من أي نوع ،
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਜਿਸੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਅਸਾੜਾ ॥ لأنه سيدنا الله الذي تحت سيطرته كل شيء.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਨਾਮ ਦੀਨੇ ਕਰੁ ਧਾਰਿ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖਿਆ ॥ والله الذي يباركه باسمه ويتحد به يحفظه من الرذائل
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥ المحيط العالمي للثروات الدنيوية لا يصيب الشخص الذي استمتع برحيق اسم الله.
ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਰਣੁ ਜੀਤਿ ਵਡਾ ਅਖਾੜਾ ॥ في الجماعة المقدسة المشبعة بمحبة الله ، انتصر على الرذائل في ساحة المعركة الكبرى للحياة.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਹੁੜਿ ਜਮਿ ਨ ਉਪਾੜਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥ يستسلم ناناك ، فإن الشخص الذي يبقى في ملجأ الله لا يزعجه أبدًا شيطان الموت. || 4 || 3 || 12 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ أسا المعلم الخامس:
ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਕਮਾਇਅੜੋ ਸੋ ਆਇਓ ਮਾਥੈ ॥ أفعالك الماضية تصبح مصيرك في المستقبل.
ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ਲੁਕਾਇਦੜੋ ਸੋ ਵੇਖੀ ਸਾਥੈ ॥ إن الله الذي تحاول إخفاء أفعالك عنه هو دائمًا معك يشهد هذه الأعمال.
ਸੰਗਿ ਦੇਖੈ ਕਰਣਹਾਰਾ ਕਾਇ ਪਾਪੁ ਕਮਾਈਐ ॥ عندما يكون الخالق يراقب كل شيء ، فلماذا نرتكب أي ذنب؟
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਲੀਜੈ ਨਰਕਿ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥ يجب أن نعمل الخير وأن نتأمل في نام حتى لا نضطر أبدًا إلى تحمل الآلام الجهنمية.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹੁ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥ دائما تأمل في اسم الله. هو وحده من شأنه أن يذهب معك.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮਿਟਹਿ ਦੋਖ ਕਮਾਤੇ ॥੧॥ يا يا ناناك! تأمل دائمًا في اسم الله في المصلين المقدس ؛ وبذلك تُمحى الذنوب التي ارتكبت في الماضي. || 1 ||
ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਦਰੁ ਭਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥ أيها الأحمق الجاهل! تكسب عيشك بوسائل خادعة.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੇ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ يستمر المحسن الله في إعطاء كل شيء للجميع.
ਦਾਤਾਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਕਾਇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ والله الرحيم دائما رحيم. لماذا نتركه من أذهاننا؟
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਕੁਲ ਸਮੂਹਾ ਤਾਰੀਐ ॥ انضم إلى الجماعة المقدسة وتأمل في الله دون أي تردد ؛ من خلال القيام بذلك يمكننا تحرير نسلنا بالكامل.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਭਗਤ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ النعام هو الدعم الوحيد للزهد ، والباحثين ، والملائكة ، والحكماء ، والمصلين.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਭਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੨॥ يسلم ناناك ، يجب علينا دائمًا التأمل في الله ، الخالق الوحيد. || 2 ||
ਖੋਟੁ ਨ ਕੀਚਈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਖਣਹਾਰਾ ॥ لا تمارس الخداع لأن الله نفسه هو ديان الجميع.
ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਦੜੇ ਜਨਮਹਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥ الذين يمارسون الباطل والخداع يولدون مرارًا وتكرارًا في هذا العالم.
ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥ فقط الذين تأملوا في الله الواحد ، عبروا محيط العالم من الرذائل.
ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਨਿੰਦ ਨਿੰਦਾ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ نبذوا الشهوة والغضب والافتراء على الفاضلين ، جاءوا إلى ملجأ الله.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੁਆਮੀ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ السيد العميق اللامتناهي وغير المفهوم الذي يسود كل المياه والأراضي والسماء ،
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਜਨ ਕੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥ هو دعم أتباعه يقول ناناك إن اسمه الطاهر هو مصدر رزقهم الوحيد. || 3 ||
ਪੇਖੁ ਹਰਿਚੰਦਉਰੜੀ ਅਸਥਿਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ انظر إلى هذا العالم كمدينة خيالية في السماء حيث لا يوجد شيء دائم
ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਜੇਤੇ ਸੇ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥ ملذات مايا لا تصاحب أي شخص بعد الموت.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਾਥੀ ਸਦਾ ਤੇਰੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਸਮਾਲੀਐ ॥ الله رفيقك الأبدي. احفظه دائما في قلبك
ਹਰਿ ਏਕ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਦੁਤੀਆ ਜਾਲੀਐ ॥ بدون الله لا يوجد أي شخص آخر أبدي ، لذلك إلا الله يجب أن نحرق محبة الآخرين.
ਮੀਤੁ ਜੋਬਨੁ ਮਾਲੁ ਸਰਬਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ اعلم في ذهنك أن الله وحده صديقك وشبابك وثروتك وكل شيء.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਸੂਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥੪॥੪॥੧੩॥ يستسلم ناناك ، من خلال الحظ الجيد ، ندرك أن الله والذين يدركون أنه يظلون مستغرقين في السلام والاتزان. || 4 || 4 || 13 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੮ راغ أسا ، المعلم الخامس ، تشانت ، الضربة الثامنة
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ لا يوجد سوى إله أبدي واحد تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਕਮਲਾ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਕਮਲਾ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹੇ ਤੀਖਣ ਮਦ ਬਿਪਰੀਤਿ ਹੇ ਅਵਧ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥ مايا جدار من الوهم ، نعم ، مايا جدار وهم بين البشر والله. إنه إدمان قوي يفسد العقل وتذهب الحياة سدى.
ਗਹਬਰ ਬਨ ਘੋਰ ਗਹਬਰ ਬਨ ਘੋਰ ਹੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮੂਸਤ ਮਨ ਚੋਰ ਹੇ ਦਿਨਕਰੋ ਅਨਦਿਨੁ ਖਾਤ ॥ هذا العالم عبارة عن غابة رهيبة كثيفة. في هذه الغابة الرهيبة ، يخدعه عقل الشخص مثل اللص والوقت يستهلك باستمرار حياته المتبقية.
ਦਿਨ ਖਾਤ ਜਾਤ ਬਿਹਾਤ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰੁਣਾ ਪਤੇ ॥ أيها الرحيم ، أيها الزوج! اجعلني أدركك دون أن أتأمل فيك ، الأيام الماضية تلتهم حياتي.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top