Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-446

Page 446

ਕਲਿਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥ الناس الذين انزلقت فيهم أركان الإيمان الثلاثة (المحبة والرحمة والتكفير عن الذنب) وترك إيمانهم قائمًا على الركن الرابع فقط (الحقيقة) ، شعروا كما لو أن الله قد أوصل لهم كليُغ.
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥ لكن الذين اتبعوا تعاليم المعلم ، حصلوا على الطب من اسم الله ؛ لقد نالوا السلام السماوي بترنيم تسبيح الله.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰੁਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥ فهم يفهمون أن الحياة البشرية هي للترنيم بحمد الله وأن اسم الله هو الذي يمنح الشرف لذلك يزرعون في قلوبهم نسل الاسم.
ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥ الشخص الذي يزرع أي بذرة غير نام (ينغمس في أي نوع من الطقوس) يعيش في كليُغ ويفقد كلاً من الربح ورأس المال.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖਾਇ ਜੀਉ ॥ وجد المتعصب ناناك المعلم المثالي ، الذي كشف الاسم في قلبه وعقله.
ਕਲਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥ شعر الناس ، الذين انحرفت فيهم أركان الإيمان الثلاثة وترك إيمانهم قائمًا على الركن الرابع فقط ، كما لو أن الله قد أوصل لهم كال-يوج. || 4 || 4 || 11 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ آسا المعلم الرابع:
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥ من يسعد عقله بتسابيح الله ويظهر الله حلوًا لمن يبلغ عقله وقلبه المكانة الروحية الأسمى.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨ ਜੀਉ ॥ الشخص الذي يتأمل في الله من خلال تعاليم المعلم يتمتع بإكسير اسم الله ويتحقق مصيره.
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ بسبب القدر المحدد ، أدركت عروس الروح زوجها الله من خلال تكييف عقلها مع الله ؛ انسجاما مع اسم الله فهي تغني باستمرار تسبيح الله.
ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥ فهي مشبعة بحب الله تبدو جميلة من الناحية الإلهية ، وكأن جوهرة من اسم الله تتلألأ على جبهتها.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਮਾਨ ਜੀਉ ॥ عند مقابلة المعلم الحقيقي ، يصبح عقلها مقتنعًا بتذكر الله ؛ تدرك أن الله وروحها تتحد مع الروح العليا.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥੧॥ من يُرضي عقله بحمد الله ويظهر الله في عقله وجسده ، يصل إلى المكانة الروحية السامية. || 1 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥ الذين يتغنون بحمد الله ينالون المكانة الروحية الأسمى ويعتبرون الأشخاص الأكثر تميزًا في العالم.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਗ ਧੋਵਹ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥ أود أن أخدم بكل تواضع أولئك الذين يبدو أن الله يسعدهم.
ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਮੁਖਿ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰੇ ॥ الذين يرضيهم الله ، يتمتعون بالنعيم الإلهي ويبدون في غاية الجمال ، كما لو أن جوهرة الحظ تتألق على وجوههم.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਉਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥ من يتبع تعاليم المعلم ويغني بحمد الله ، يقدسه في القلب مثل قلادة حول عنقه ويقرأ اسمه دائمًا ؛
ਸਭ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨ ਜੀਉ ॥ يرى الجميع على قدم المساواة ويدرك أن الروح العليا (الله) تسود بين الجميع.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥੨॥ الذين يتغنون بحمد الله ينالون المكانة الروحية الأسمى ويعتبرون الأشخاص الأكثر تميزًا في العالم. || 2 ||b
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥ الشخص الذي يرضي عقله بالمجمع المقدس ، يتشرب لسانه بإكسير اسم الله لأن المجتمع المقدس يتخلل هذا الإكسير.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਬੀਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ يتأمل في اسم الله بتفان محب ، ويزهر قلبه بفرح من خلال كلمة المعلم ولا يتعرف على أي شخص آخر سوى الله.
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ لا يتعرف إلا على الله ، فهو يشارك دائمًا في رحيق اسم الله ؛ وحده الذي شاركها يعرف عن وضعه الروحي
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ .إنه يدرك قيمة الاسم من خلال الانضمام إلى رعية المعلم ؛ إنه يشكر دائمًا المعلم المثالي الذي من خلاله أدرك الله.
ਨਾਮੋ ਸੇਵਿ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ هو دائما يتأمل ويتأمل فقط في نام. باستثناء اسم الله ، لا شيء يرضيه.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੩॥ الشخص الذي يرضي عقله بالمجمع المقدس ، يتشرب لسانه بإكسير اسم الله لأن المجتمع المقدس يتخلل هذا الإكسير. || 3 ||
ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ਜੀਉ ॥ يا الله! أظهر رحمة وساعد الخطاة الحجارة مثلنا على عبور محيط العالم الرهيب من الرذائل ؛ الرجاء إخراجنا من مستنقع التعلق العاطفي من خلال توحيدنا مع كلمات المعلم المحبة.
ਮੋਹ ਚੀਕੜਿ ਫਾਥੇ ਨਿਘਰਤ ਹਮ ਜਾਤੇ ਹਰਿ ਬਾਂਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਕਰਾਇ ਜੀਉ ॥ يا الله! ساعدنا من فضلك لأننا عالقون في مستنقع من الارتباطات العاطفية ونحن نتدهور روحيا بسرعة.
ਪ੍ਰਭਿ ਬਾਂਹ ਪਕਰਾਈ ਊਤਮ ਮਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥ المتعب الذي قدم له الله دعمه ، نال الحكمة السامية وسعى إلى ملجأ المعلم.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top