Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-392

Page 392

ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ بهذه الطريقة ، حتى لو جمع الكثير من الثروة ،
ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਵਰ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੧॥ في النهاية يأخذها الله منه ويعطيها لشخص آخر. || 1 ||
ਕਾਚ ਗਗਰੀਆ ਅੰਭ ਮਝਰੀਆ ॥ هذا الجسم البشري مثل وعاء طيني غير مشوي وسط الماء ،
ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਉਆਹੂ ਮਹਿ ਪਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بالمثل منغمس في الأنا ، يغرق المرء في محيط الرذائل العالمي || 1 || وقفة ||
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇਓ ਭਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥ في غرور السلطة ، يصبح شجاعًا وجريئًا ،
ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ਕਰਤਾ ਸੰਗਾ ॥ فالخالق الذي معه لا يدخل حتى في أفكاره.
ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਕੀਆ ਸੰਬਾਹਾ ॥ حتى لو قام بجمع جيوش ضخمة وجمع السلاح
ਨਿਕਸਿਆ ਫੂਕ ਤ ਹੋਇ ਗਇਓ ਸੁਆਹਾ ॥੨॥ عندما يتنفس الأخير ، يتحول جسده إلى كومة من الغبار. || 2 ||
ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਰੁ ਰਾਨੀ ॥ حتى لو كان له قصور شاهقة وقصور وملكة.
ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਜੋੜੇ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥ حتى لو كان لديه عقل يرضى الخيول والفيلة والملابس
ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਪੂਤ ਅਰੁ ਧੀਆ ॥ حتى لو كان ينعم بأسرة كبيرة من الأبناء والبنات.
ਮੋਹਿ ਪਚੇ ਪਚਿ ਅੰਧਾ ਮੂਆ ॥੩॥ ولكن في نهاية المطاف منغمس في الارتباط العاطفي ، فإن الأحمق الذي أعمته مايا يموت حتى الموت. || 3 ||
ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਹਾ ਤਿਨਹਿ ਬਿਨਾਹਾ ॥ أن الله الذي خلقه دمره أيضًا.
ਰੰਗ ਰਸਾ ਜੈਸੇ ਸੁਪਨਾਹਾ ॥ كل ملذات الدنيا ومتعها تلاشت مثل الحلم.
ਸੋਈ ਮੁਕਤਾ ਤਿਸੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥੪॥੩੫॥੮੬॥ يا ناناك! هو وحده يظل خاليًا من قيود مايا ، التي تمتلك القوة والثروة الأبدية لنعام والتي يكون الله بها طيبًا. || 4 || 35 || 86 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥| راغ آسا المعلم الخامس:
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਘਨੇਰੀ ॥ إذا وقعنا كثيرًا في حب هذه المايا (الثروة والسلطة الدنيوية) ،
ਜਉ ਮਿਲੀਐ ਤਉ ਵਧੈ ਵਧੇਰੀ ॥ فكلما تراكمت عليه كلما زاد ارتباطنا به.
ਗਲਿ ਚਮੜੀ ਜਉ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥ في النهاية ، عندما تتشبث برقبتك ، فإنها لا تتركنا ،
ਲਾਗਿ ਛੁਟੋ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥ عندها لا يمكننا التخلص منه إلا من خلال البحث عن ملجأ المعلم الحقيقي. || 1 ||
ਜਗ ਮੋਹਨੀ ਹਮ ਤਿਆਗਿ ਗਵਾਈ ॥ منذ أن تخلت عن حب مايا ، مغرية العالم ، وألقيت بعيدًا عنه ،
ਨਿਰਗੁਨੁ ਮਿਲਿਓ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لقد قابلت ذلك الله الخالي من آثار مايا وأنا بروح عظيمة. || 1 || وقفة ||
ਐਸੀ ਸੁੰਦਰਿ ਮਨ ਕਉ ਮੋਹੈ ॥ هذه المايا جميلة جدًا لدرجة أنها تأسر العقل البشري.
ਬਾਟਿ ਘਾਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਨਿ ਬਨਿ ਜੋਹੈ ॥ إنها تراقب البشر ، سواء كانوا على الطريق أو على شواطئ البحر أو في المنزل أو في البرية.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਹੋਇ ਕੈ ਮੀਠੀ ॥ إنه يتشبث بعقل وجسد الجميع من خلال الظهور في صورة حلوة وساحرة للغاية.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਖੋਟੀ ਡੀਠੀ ॥੨॥ لكن بفضل نعمة المعلم ، أدركت أنه في الواقع مخادع للغاية. || 2 ||
ਅਗਰਕ ਉਸ ਕੇ ਵਡੇ ਠਗਾਊ ॥ أسلاف المايا ، الرذائل ، هم أيضًا مخادعون عظماء.
ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਬਾਪ ਨ ਮਾਊ ॥ إنهم لا يشفقون على والدهم أو والدتهم.
ਮੇਲੀ ਅਪਨੇ ਉਨਿ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ॥ لقد استعبدوا رفقائهم ومعارفهم.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੈ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥੩॥ لكن بنعمة المعلم ، لقد أخضعتهم جميعًا. || 3 ||
ਅਬ ਮੋਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥ الآن النعيم يسود في ذهني.
ਭਉ ਚੂਕਾ ਟੂਟੇ ਸਭਿ ਫੰਦ ॥ ذهب خوفي من الرذائل وانقطعت كل روابط مايا.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ يقول ناناك ، منذ أن قابلت واتبعت تعاليم المعلم الحقيقي ،
ਘਰੁ ਸਗਲਾ ਮੈ ਸੁਖੀ ਬਸਾਇਆ ॥੪॥੩੬॥੮੭॥ يسكن قلبي وجميع الأعضاء الحسية الأخرى في سلام || 4 || 36 || 87 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਆਠ ਪਹਰ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥ محب الله يرى الله قريبًا في جميع الأوقات
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਮਾਨੈ ॥ أيا كان ما يفعله الله ، فهو يراه أفضل شيء.
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥ اسم الله هو الدعم الوحيد للقديسين.
ਹੋਇ ਰਹੇ ਸਭ ਕੀ ਪਗ ਛਾਰੁ ॥੧॥ يظلون دائمًا متواضعين ، وكأنهم غبار أقدام الجميع. || 1 ||
ਸੰਤ ਰਹਤ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ | يا إخوتي ، اسمعوا وصف طريقة حياة قديس ،
ਉਆ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لا يمكن وصف مجده. || 1 || وقفة ||
ਵਰਤਣਿ ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥ القوت الوحيد لقديس هو التأمل في الاسم.
ਅਨਦ ਰੂਪ ਕੀਰਤਨੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ الغناء بحمد الله ، تجسيد للنعيم ، هو دعم حياة القديس.
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥ بالنسبة له ، الأصدقاء والأعداء متشابهون.
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੨॥ إلا إلهه لا يعرف غيره (إله أو إلهة). || 2 ||
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ॥ القديس لديه القدرة على تدمير الملايين والملايين من خطايا الآخرين.
ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ॥ قديسون الله قادرون على تبديد الأحزان وإعطاء الحياة الروحية للآخرين.
ਸੂਰਬੀਰ ਬਚਨ ਕੇ ਬਲੀ ॥ إنهم شجعان لمواجهة الرذائل وهم رجال من كلمتهم.
ਕਉਲਾ ਬਪੁਰੀ ਸੰਤੀ ਛਲੀ ॥੩॥ مايا لا حول لها ولا قوة أمام القديسين ، لذلك فهي تحت سيطرتهم. || 3 ||
ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਦੇਵ ॥ حتى الملائكة السماوية يشتاقون إلى رفقة مثل هذا القديس من الله.
ਅਮੋਘ ਦਰਸੁ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥ مبارك بصره وخدمته مثمرة.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ناناك يصلي بأيدي مطوية ،
ਮੋਹਿ ਸੰਤਹ ਟਹਲ ਦੀਜੈ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੩੭॥੮੮॥ يا الله كنز الفضائل ، باركني بخدمة القديسين المتواضعة || 4 || 37 || 88 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਪਿ ਏਕੈ ਨਾਮ ॥ يتم تحقيق كل أنواع السلام والراحة من خلال التأمل في اسم الله.
ਸਗਲ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ يتم تحقيق جميع مزايا أداء الطقوس الإيمانية من خلال ترديد تسبيح الله.
ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਾਧ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ التقديس الشديد هو شركة القديس غورو ،


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top