Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-389

Page 389

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਤੂ ਮੇਰਾ ਤਰੰਗੁ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ يا إلهي! أنت مثل المحيط وأنا مثل سمكة في ذلك المحيط.
ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਮ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥ أنت سيدي الله وأنا أعتمد عليك. || 1 ||
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਕਰਤਾ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰਾ ॥ أنت خالقي وأنا عبدك.
ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا محيط الفضائل الذي لا يسبر غوره ، لقد طلبت ملجأك. || 1 || وقفة ||
ਤੂ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਤੂ ਆਧਾਰੁ ॥ اللهم انت عمري وانت نصيبي.
ਤੁਝਹਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਕਉਲਾਰੁ ॥੨॥ ها أنت ، يفرح قلبي مثل زهرة اللوتس. || 2 ||
ਤੂ ਮੇਰੀ ਗਤਿ ਪਤਿ ਤੂ ਪਰਵਾਨੁ ॥ يا إلهي! أنت حامي حياتي الروحية وشرفي ؛ مهما فعلت ، أنا أقبل ذلك.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥ أنت سيد كل قوة ، لدي دعمك.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥ يا الله يا كنز الفضائل قد أتأمل في اسمك دائما.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥ هذه صلاة ناناك إلى الله. || 4 || 23 || 74 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਰੋਵਨਹਾਰੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਨਾ ॥ وحيث يموت أحد ويبكي له قريب يبكي على أحزانه فيبكي كاذبًا.
ਹਸਿ ਹਸਿ ਸੋਗੁ ਕਰਤ ਬੇਗਾਨਾ ॥੧॥ غريب يضحك ويحزن ظاهريا. || 1 ||
ਕੋ ਮੂਆ ਕਾ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਨੁ ॥ في بيت حداد وفي بيت آخر غناء.
ਕੋ ਰੋਵੈ ਕੋ ਹਸਿ ਹਸਿ ਪਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أحدهم يبكي ويبكي ، وآخر يضحك من الفرح || 1 || وقفة ||
ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਬਿਰਧਾਨਾ ॥ من الطفولة إلى الشيخوخة ،
ਪਹੁਚਿ ਨ ਮੂਕਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੨॥ لا يبلغ المرء هدفه في الحياة البشرية ويندم في النهاية. || 2 ||
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ البشرية تحت تأثير الأنماط الثلاثة للمايا ،
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰਾ ॥੩॥ واستمر في الجحيم أو الجنة مرارًا وتكرارًا. || 3 ||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਾਇਆ ਨਾਮ ॥ ناناك يقول ، شخص يربطه الله بنعام ،
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਾ ਕਾ ਪਰਵਾਨ ॥੪॥੨੪॥੭੫॥ حياته تصبح مثمرة ومقبولة في بلاط الله || 4 || 24 || 75 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਸੋਇ ਰਹੀ ਪ੍ਰਭ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥ روح العروس التي تظل نائمة طوال الليل (متورطة في مايا طوال حياتها) ولا تفهم عن الاتحاد مع الزوج-الله.
ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ عندما يطل النهار (توشك الحياة على الانتهاء) ، ثم تتوب. || 1 ||
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਧਰਉ ਰੀ ॥ يا صديقي ! بسبب محبة الله الحبيبة ، فإن عقلي لا يزال في حالة من الاتزان والنعيم.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਲਾਲਸਾ ਤਾ ਤੇ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا صديقي! أشتاق لمقابلة الله فكيف أكون كسولاً في تذكره؟ || 1 || وقفة ||
ਕਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਣਿ ਨਿਸਾਰਿਓ ॥ لقد أحضر الله بنفسه رحيق الطعام ووضعه في أيدينا. (أعطانا الله فرصة تناول رحيق الطعام في هذه الحياة)
ਖਿਸਰਿ ਗਇਓ ਭੂਮ ਪਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥੨॥ لكن عروس الروح التي ظلت عالقة في مايا طوال حياتها ، تنزلق من بين يديها وتنسكب على الأرض. || 2 ||
ਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਲਾਦੀ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥ تظل عروس الروح منشغلة بالأذواق الدنيوية والتعلق العاطفي والغطرسة ؛
ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥੩॥ لسوء حظها ، لا ذنب لله الخالق. || 3 ||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭਰਮ ਅੰਧਾਰੇ ॥ من خلال الانضمام إلى المصلين المقدس ، فإن العروس الروح التي تبدد ظلمة الجهل والشكوك.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥੭੬॥3 يا ناناك! الله الخالق يوحدها مع نفسه. || 4 || 25 || 76 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਆਸ ਪਿਆਰੇ ॥ يا حبيبي ، يا إلهي! الذي يساندك نعمك الطاهر ،
ਜਮਕੰਕਰ ਨਸਿ ਗਏ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥ حتى شياطين الموت البائسة تهرب منه. || 1 ||
ਤੂ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥ اللهم اني ذكرك من لطفك.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਸਗਲ ਰੋਗ ਖਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بالتأمل في الاسم، تحطمت كل الآلام. || 1 || وقفة ||
ਅਨਿਕ ਦੂਖ ਦੇਵਹਿ ਅਵਰਾ ਕਉ ॥ يا الله! شياطين الموت تسبب مشاكل لا حصر لها للآخرين ،
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਕਉ ॥੨॥ لكنهم لا يستطيعون الاقتراب من مخلصك. || 2 ||
ਦਰਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥ يا الله الذي ينشأ في عقله الشوق إلى إدراكك ،
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਬਸੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥੩॥ بعيدًا عن الشؤون الدنيوية ، يعيش في حالة من الاتزان والنعيم. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ يا إلهي! استمع إلى صلاة ناناك
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥੨੬॥੭੭॥ ويحفظ فقط اسمك في قلبه. || 4 || 26 || 77 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥ إرضاء ذهني وتلاشي تشابكاتي الدنيوية.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ رحمني الله. || 1 ||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਲੀ ਬਨੀ ॥ بفضل نعمة المعلم ، كل شيء سار بشكل جيد
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਪੂਰਨੁ ਸੋ ਭੇਟਿਆ ਨਿਰਭੈ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لقد قابلت ذلك السيد الشجاع ، الذي لديه كل شيء بوفرة. || 1 || وقفة ||
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ لقد رسخ المعلم الرحيم اسم الله بقوة في قلبي ،
ਮਿਟਿ ਗਈ ਭੂਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥੨॥ تم القضاء على أكثر التوق المروّع إلى مايا. || 2 ||
ਠਾਕੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ أعطاني سيدي هدية ؛
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ انطفأت نار الرغبات الحارقة للثروة الدنيوية وعقلي الآن في سلام. || 3 ||
ਮਿਟਿ ਗਈ ਭਾਲ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥3 انتهى بحثي (عن الثروة الدنيوية) وانغمس ذهني في النعيم السماوي.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top