Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-381

Page 381

ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥ القاذف لن يصل أبدًا إلى التحرر ؛ هذه هي مشيئة الرب والسيد.
ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਤਿਉ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥ كلما زاد الافتراء على القديسين ، سكنوا في سلام. || 3 ||
ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਹਾਈ ॥ يا رب وسيدي! نؤيد القديسين. أنت دعم القديسين ومساعدهم.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਦੀਏ ਰੁੜਾਈ ॥੪॥੨॥੪੧॥ يقول ناناك ، القديسون يخلصهم الرب ؛ غارق القذف في العمق. || 4 || 2 || 41 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ أسا المحل الخامس:
ਬਾਹਰੁ ਧੋਇ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਦੁਇ ਠਉਰ ਅਪੁਨੇ ਖੋਏ ॥ الشخص الذي يغسل الجسد من الخارج ويبقى عقله قذرًا من الداخل ، يفقد هذا العالم والعالم الآخر.
ਈਹਾ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਆਗੈ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਏ ॥੧॥ في أرض الموت ، يظل منغمسًا في الشهوة والغضب والتعلق ، وفي العالم الآخر يبكي بمرارة. 1॥
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਕੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਾ ॥ عقل تراتيل جوفيند من نوع مختلف.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨ ਮਰਈ ਨਾਮੁ ਨ ਸੁਨਈ ਡੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ تدمير الثعبان لا يقتل. الصم لا يسمع اسم الرب. || 1 || وق||
ਮਾਇਆ ਕੀ ਕਿਰਤਿ ਛੋਡਿ ਗਵਾਈ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੈ ॥ يتخلى عن شؤون المايا ، لكنه لا يقدر قيمة العبادة التعبدية.
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਉ ਤਰਕਨਿ ਲਾਗਾ ਤਤੁ ਜੋਗੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ يجد خطأ في الفيدا والشاسترا ، ولا يعرف جوهر اليوجا. || 2 ||
ਉਘਰਿ ਗਇਆ ਜੈਸਾ ਖੋਟਾ ਢਬੂਆ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫਾ ਆਇਆ ॥ يقف مكشوفًا ، مثل عملة مزورة ، عند تفتيشه من قبل الرب ، الساير.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨੈ ਉਸ ਤੇ ਕਹਾ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥ العليم الباطن ، باحث القلوب ، يعرف كل شيء. كيف نخفي عنه شيئا؟ || 3 ||
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਬੰਚਿ ਨਿੰਮੁਨੀਆਦਾ ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਤਤਕਾਲੇ ॥ من خلال الكذب والخداع والخداع ينهار الفاني في لحظة - ليس له أي أساس على الإطلاق.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਨਾਨਕਿ ਕਹਿਆ ਅਪਨੈ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲੇ ॥੪॥੩॥੪੨॥ حقا ، حقا ، حقا ، يتحدث ناناك ؛ انظر في قلبك ، وأدرك هذا. || 4 || 3 || 42 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ أساء المحل الخامس:
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਚੈ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ببذل الجهد ، يصبح العقل نقيًا ؛ في هذه الرقصة ، تُسكِت النفس.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਲੇ ਵਸਗਤਿ ਰਾਖੈ ਮਨ ਮਹਿ ਏਕੰਕਾਰੇ ॥੧॥ يتم التحكم في الأهواء الخمسة ، والرب الواحد يسكن في الذهن. || 1 ||
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ عبدك المتواضع يرقص ويغني تسبيحاتك العظيمة.
ਰਬਾਬੁ ਪਖਾਵਜ ਤਾਲ ਘੁੰਘਰੂ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يعزف على الجيتار ، والدف والصنج ، ويصدر صوت التيار المتردد لشباد. || 1 || وقفة ||
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ਅਪਨਾ ਪਾਛੈ ਅਵਰ ਰੀਝਾਵੈ ॥ أولاً ، يوجه عقله ، ثم يقود الآخرين.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪੁ ਹਿਰਦੈ ਜਾਪੈ ਮੁਖ ਤੇ ਸਗਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥ يهتف باسم الرب ويتأمله في قلبه. بفمه يعلنها للجميع. || 2 ||
ਕਰ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਤਨਿ ਲਾਵੈ ॥ ينضم إلى Saadh Sangat ، شركة المقدسة ، ويغسل أقدامهم ؛ يضع تراب القديسين على جسده
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ يسلم عقله وجسده ، ويضعهما أمام المعلم ؛ وهكذا يحصل على الثروة الحقيقية. || 3 ||
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਪੇਖੈ ਲਾਇ ਸਰਧਾ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥ كل من يستمع إلى المعلم وينظر إليه بإيمان ، سيرى آلام الولادة والموت تنتزع.
ਐਸੀ ਨਿਰਤਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ॥੪॥੪॥੪੩॥ مثل هذه الرقصة تقضي على الجحيم. يا ناناك ، لا يزال الجورموخ مستيقظًا. || 4 || 4 || 43 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ أسا المحل الخامس:
ਅਧਮ ਚੰਡਾਲੀ ਭਈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਸੂਦੀ ਤੇ ਸ੍ਰੇਸਟਾਈ ਰੇ ॥ يصبح الطائش المتواضع براهمين ، ويصبح الكناس المنبوذ نقيًا وساميًا.
ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਸਖਨੀ ਲਹਬਰ ਬੂਝੀ ਖਾਈ ਰੇ ॥੧॥ أخمدت الرغبة الملتهبة في المناطق السفلية والعوالم الأثيرية. || 1 ||
ਘਰ ਕੀ ਬਿਲਾਈ ਅਵਰ ਸਿਖਾਈ ਮੂਸਾ ਦੇਖਿ ਡਰਾਈ ਰੇ ॥ تم تعليم القطة المنزلية خلاف ذلك ، وهي تشعر بالرعب من رؤية الفأر.
ਅਜ ਕੈ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਕੇਹਰਿ ਕੂਕਰ ਤਿਨਹਿ ਲਗਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لقد وضع المعلم النمر تحت سيطرة الخراف ، والآن يأكل الكلب العشب. || 1 || وقفة ||
ਬਾਝੁ ਥੂਨੀਆ ਛਪਰਾ ਥਾਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਨੀਘਰਿਆ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥ بدون أعمدة ، يتم دعم السقف ، ووجد المشردون منزلاً.
ਬਿਨੁ ਜੜੀਏ ਲੈ ਜੜਿਓ ਜੜਾਵਾ ਥੇਵਾ ਅਚਰਜੁ ਲਾਇਆ ਰੇ ॥੨॥ بدون الصائغ ، تم ترصيع الجوهرة ، ويضيء الحجر الرائع. || 2 ||
ਦਾਦੀ ਦਾਦਿ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਚੂਪੀ ਨਿਰਨਉ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥ لا ينجح المدعي بتقديم مطالبته ، ولكن بالتزام الصمت ينال العدالة.
ਮਾਲਿ ਦੁਲੀਚੈ ਬੈਠੀ ਲੇ ਮਿਰਤਕੁ ਨੈਨ ਦਿਖਾਲਨੁ ਧਾਇਆ ਰੇ ॥੩॥ والميت يجلس على سجاد باهظ الثمن وما يرى بالعيون يزول. || 3 ||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top