Page 380
ਹਉ ਮਾਰਉ ਹਉ ਬੰਧਉ ਛੋਡਉ ਮੁਖ ਤੇ ਏਵ ਬਬਾੜੇ ॥
يمكن للمرء أن يتفاخر ويقول ، يمكنني إعدام أي شخص أو سجنه أو تحريره.
ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਏਕ ਦਿਹਾੜੇ ॥੨॥
في النهاية تأتي وصية الله ذات يوم ، هذا الشخص يغادر من هنا تاركًا كل شيء. || 2 ||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
قد يؤدي المرء أنواعًا عديدة من الطقوس والأعمال الصالحة بطرق مختلفة ، لكنه لا يدرك الله الخالق.
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ਤਤੁ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥
إنه يكرز للآخرين ولكنه لا يمارس ما يعظ به ، ولا يدرك الجوهر الحقيقي لكلمة المعلم.
ਨਾਂਗਾ ਆਇਆ ਨਾਂਗੋ ਜਾਸੀ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਖਾਕੁ ਛਾਨੈ ॥੩॥
لقد جاء خالي الوفاض في العالم ، وكان يغادر خالي الوفاض ، وطقوسه وأفعاله تشبه طقوس الفيل الذي يتدحرج في الغبار بعد الاستحمام. | 3 |
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਨਹੁ ਸਭਿ ਮੀਤਾ ਝੂਠਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
يا قديسي يا سادة! اهلا يا اصدقاء! اسمعوا الجميع ، هذا العالم كله كاذب.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਡੂਬੇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਗਵਾਰਾ ॥
كل هؤلاء الحمقى المهووسين بإحساس التملك يغرقون في محيط التعلق الدنيوي ويبقون بلا داع ميتين روحياً.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੩੮॥
يا ناناك! الشخص الذي تأمل في الاسم من خلال تعاليم المعلم ، عبر محيط العالم من الرذائل من خلال التناغم مع اسم الله الأبدي. | 4 | 1 | 38 |
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੫
راغ آسا الضربة الخامسة المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਭ੍ਰਮ ਮਹਿ ਸੋਈ ਸਗਲ ਜਗਤ ਧੰਧ ਅੰਧ ॥
أعمته الشؤون الدنيوية ، والعالم بأسره نائم في وهم مايا.
ਕੋਊ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ॥੧॥
فقط أحد المتعبدين النادر لله هو مستيقظ ومتنبّه إلى مغريات دنيوية كاذبة. || 1 ||
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮਗਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
العالم بأسره منغمس في مايا آسر للغاية. حب مايا أعز على الناس من حياتهم.
ਕੋਊ ਤਿਆਗੈ ਵਿਰਲਾ ॥੨॥
فقط شخص نادر جدًا يتخلى عن هذا الحب لمايا. || 2 ||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ॥
اسم الله الطاهر جميل بشكل لا يضاهى وكذلك تعليم المعلم ،
ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਸਾਧੂ ॥੩॥
فقط شخص قديس نادر جدًا يهتم بهم. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਰੰਗਿ ॥
يا ناناك! الشخص الذي يظل مستيقظًا من سبات حب مايا من خلال المجيء إلى المصلين واتباع تعاليم المعلم ،
ਵਡਭਾਗੇ ਕਿਰਪਾ ॥੪॥੧॥੩੯॥
هو محظوظ جدا وبارك الله. || 4 || 1 || 39 ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا الضربة السادسة المعلم الخامس:
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
يا إلهي! كل ما يرضيك مقبول لدى عبيدك (على الجبهة) ، فإن إرادتك وحدها تخلق الفرح والهدوء الروحي في أذهانهم.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥
يا الله! أنت وحدك قادر على القيام بكل شيء وإنجازه ، فأنت لا حدود له ولا يوجد أحد مثلك. || 1 ||
ਤੇਰੇ ਜਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
عبادك يغنون بحمدك مرارًا وتكرارًا بذوق.
ਮਸਲਤਿ ਮਤਾ ਸਿਆਣਪ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بالنسبة لمحبيك ، مهما كان ما تفعله أو تجعله يفعله ، فهذا وحده هو أفضل نصيحة وعزم وحكمة لنموهم الروحي. || 1 || وقفة ||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
أيها الرب الحبيب! بالنسبة لعبدك ، اسمك واهب الحياة الروحية ، ويجلس في مجتمع القديسين الذين يتمتعون به (اسمك).
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੨॥
المصلين الذين غنوا بحمد الله ، كنز السلام ، أصبحوا فاضلين ومشبعين تمامًا من الرغبات الدنيوية. || 2 ||
ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥
يا إلهي! لا تقلق يمكن أن تتحمل البشر الذين يحظون بدعمك.
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਤੁਮਾਰੀ ਹੋਈ ਸੇ ਸਾਹ ਭਲੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥੩॥
الذين ينعمون برحمتك هم أثرياء روحياً ومحظوظون للغاية. || 3 ||
ਭਰਮ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭਿ ਨਿਕਸੇ ਜਬ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
عندما يرى الإنسان الله ، فإن كل الرذائل مثل التائه والتعلق والخداع وما إلى ذلك تذهب بعيداً عنه.
ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥੪੦॥
يا ناناك! إنه يجعل اسم الله الدائم هو استخدامه اليومي ، ويظل منغمسًا في لون محبة الرب (المصبوغ) باسم الله وحده.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਪਰਾਈ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ॥
القاذف يغسل قذارة الولادات الكثيرة لأشخاص آخرين ، لكنه هو نفسه يعاني من عواقب الافتراء.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ਪਚਾਵੈ ॥੧॥
ليس له سلام في هذا العالم ولا مكان له في بلاط الله. يتألم ويضيع. || 1 ||
ਨਿੰਦਕਿ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
الإنسان الذي يفتري على القديسين (بسبب الافتراء) يفقد ولادته البشرية الثمينة
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لا يستطيع أن ينجح في شيء ولا ينال السلام والشرف في الآخرة. || 1 || وقفة ||
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਿੰਦਕ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
ولكن حتى القاذف لا يقدر على (لا يستطيع الانحراف عن أفعال القذف الشريرة ، لأن) طقوس الأفعال التي تمت في الحياة السابقة تقع على أكتاف ذلك الافتراء المؤسف.
ਤਹਾ ਬਿਗੂਤਾ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਓਹੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰਾ ॥੨॥
القاذف محكوم عليه بمثل هذه الحالة الذهنية التي لا يستطيع أحد أن ينقذ منها ؛ لمن يستغيث؟ || 2 ||