Page 376
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥
ناناك يقول ، غنوا دائمًا بحمد الله.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥
وبذلك يصبح العقل نقيًا ويتم الحصول على الشرف هنا وفي الآخرة. || 4 || 19 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
يا الله ! في حوزتك جميع كنوز العالم التسعة.
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥
أنت تحقق رغبات جميع الكائنات وتنقذها في النهاية. || 1 ||
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥
يا الله! إذا كان لدي حبك ، فعندئذ ليس لدي أي رغبات دنيوية.
ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
عندما تسكن في ذهني ، لا يمكن لأي بؤس أن يصيبني. || 1 || وقفة ||
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
يا إلهي! مهما فعلت ، فهذا مقبول بالنسبة لي.
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥
أيها المعلم الدائم! أمرك أيضًا غير قابل للتغيير.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
اللهم عندما يرضيك أغني بحمدك.
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥
هناك دائما عدل في منزلك ، هناك دائما عدالة.
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥
يا سيدي الأبدي! أنت الذي لا يُسبر غوره ولا يُفهم.
ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥
يا ناناك! يمكن للمرء أن يمارس العبادة التعبدية فقط عندما يكون مصدر إلهام منك. || 4 || 20 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
يا أخي! يعيش الله بالقرب من جميع الكائنات الحية ، ويبقى دائمًا مع الجميع ،
ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
قوته الإبداعية منتشرة في جميع الأشكال والألوان. || 1 ||
ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
عقل ذلك الشخص لا يتألم ولا يصرخ من الألم أو الخوف ،
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من يطور هذا الإيمان بأن سيدنا إله غير قابل للفساد وغير مرئي وغير مفهوم وآمن وآمن إلى الأبد. || 1 || وقفة ||
ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
يا إلهي! عبدك لا يحتاج إلى أحد.
ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥
لأنك أنت ، الله صاحب السيادة ، تحمي كرامته بنفسك || 2 ||
ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥
أيها العبد المتواضع الذي حرره الله من قيود المكانة الاجتماعية ،
ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥
هذا المتحمس لا يشعر بالغيرة من مكانة أي شخص أعلى. || 3 ||
ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
الله لا يعتمد على أحد وهو خال من كل الهموم.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥
يا ناناك! استمر في القول ، تبارك الله العظيم.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥
تخليًا عن الرحيق السامي لاسم الله ، ينغمس الإنسان في الملذات الدنيوية التي لا قيمة لها و القابلة للفناء.
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥
ثروة الاسم موجودة في قلب المرء ، لكنه ينفذ ليجدها. || 1 ||
ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥
لا يحب الاستماع إلى الكلمات الإلهية الطيبة لتسابيح الله.
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لكن بكل سرور يدخل في مجادلات ومناقشات كبيرة بعد الاستماع إلى كتب مقدسة كاذبة. || 1 || وقفة ||
ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥
يأخذ رزقه من الله ويخدم آخر.
ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥
هذا هو نوع الخطايا التي ينغمس فيها الفاني. || 2 ||
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥
يحاول أن يختبئ من الله رفيقه دائما.
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥
يستمر في التوسل إلى الثروة الدنيوية التي لا فائدة منها في النهاية. || 3 ||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
يقول ناناك يا رب يرحم الأديان!
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥
الرجاء إنقاذ البشر من هذه الرذائل بأي طريقة تريدها. || 4 || 22 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
اسم الله هو الثروة الحقيقية للحياة والروح.
ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥
هذه الثروة مفيدة هنا وفي الآخرة. || 1 ||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥
بدون اسم الله ، كل الثروة الدنيوية غير كافية وعديمة الفائدة.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
فقط بإدراك الله يشبع ذهني تمامًا. || 1 || وقفة ||
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥
العبادة التعبدية من خلال كلمة المعلم هي أثمن ثروة.
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
من خلال الغناء والاستماع والتصرف على أساسها ، يظل العقل سعيدًا. || 2 ||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥
يظل عقل هذا الشخص منسجمًا مع محبة الله.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
الذي باركه المعلم الحقيقي في سعادته عطية الاسم. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥
يا ناناك! الذي باركه المعلم بمثل هذا التعليم ،
ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੪॥੨੩॥
لقد رأى الله الأبدي في كل قلب. || 4 || 23 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
كل مناظر العالم خلقها الله القدير ،
ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥
هو نفسه قد زين خليقته بمشاهد ومسرحيات مبهجة. || 1 ||
ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥
كل هذه العوالم خلقها الله الذي لا يُنسى ،
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
مجده يسود في كل مكان. || 1 || وقفة ||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
من كان اسمه كنز كل الفضائل والغناء الذي طهر الناس بحياتهم ،
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
أن الله نفسه هو خالق الجميع ، فلا يوجد مثيل له.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
كل الكائنات والمخلوقات تحت سيطرته.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥
أن الله يسكن في كل مكان ، يسكن مع أطراف كل مخلوق.