Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-376

Page 376

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥ ناناك يقول ، غنوا دائمًا بحمد الله.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥ وبذلك يصبح العقل نقيًا ويتم الحصول على الشرف هنا وفي الآخرة. || 4 || 19 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ يا الله ! في حوزتك جميع كنوز العالم التسعة.
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥ أنت تحقق رغبات جميع الكائنات وتنقذها في النهاية. || 1 ||
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥ يا الله! إذا كان لدي حبك ، فعندئذ ليس لدي أي رغبات دنيوية.
ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ عندما تسكن في ذهني ، لا يمكن لأي بؤس أن يصيبني. || 1 || وقفة ||
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ يا إلهي! مهما فعلت ، فهذا مقبول بالنسبة لي.
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥ أيها المعلم الدائم! أمرك أيضًا غير قابل للتغيير.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ اللهم عندما يرضيك أغني بحمدك.
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥ هناك دائما عدل في منزلك ، هناك دائما عدالة.
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ يا سيدي الأبدي! أنت الذي لا يُسبر غوره ولا يُفهم.
ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥ يا ناناك! يمكن للمرء أن يمارس العبادة التعبدية فقط عندما يكون مصدر إلهام منك. || 4 || 20 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ يا أخي! يعيش الله بالقرب من جميع الكائنات الحية ، ويبقى دائمًا مع الجميع ،
ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ قوته الإبداعية منتشرة في جميع الأشكال والألوان. || 1 ||
ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ عقل ذلك الشخص لا يتألم ولا يصرخ من الألم أو الخوف ،
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ من يطور هذا الإيمان بأن سيدنا إله غير قابل للفساد وغير مرئي وغير مفهوم وآمن وآمن إلى الأبد. || 1 || وقفة ||
ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ يا إلهي! عبدك لا يحتاج إلى أحد.
ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥ لأنك أنت ، الله صاحب السيادة ، تحمي كرامته بنفسك || 2 ||
ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥ أيها العبد المتواضع الذي حرره الله من قيود المكانة الاجتماعية ،
ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥ هذا المتحمس لا يشعر بالغيرة من مكانة أي شخص أعلى. || 3 ||
ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ الله لا يعتمد على أحد وهو خال من كل الهموم.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥ يا ناناك! استمر في القول ، تبارك الله العظيم.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥ تخليًا عن الرحيق السامي لاسم الله ، ينغمس الإنسان في الملذات الدنيوية التي لا قيمة لها و القابلة للفناء.
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ثروة الاسم موجودة في قلب المرء ، لكنه ينفذ ليجدها. || 1 ||
ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥ لا يحب الاستماع إلى الكلمات الإلهية الطيبة لتسابيح الله.
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لكن بكل سرور يدخل في مجادلات ومناقشات كبيرة بعد الاستماع إلى كتب مقدسة كاذبة. || 1 || وقفة ||
ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥ يأخذ رزقه من الله ويخدم آخر.
ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ هذا هو نوع الخطايا التي ينغمس فيها الفاني. || 2 ||
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥ يحاول أن يختبئ من الله رفيقه دائما.
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥ يستمر في التوسل إلى الثروة الدنيوية التي لا فائدة منها في النهاية. || 3 ||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ يقول ناناك يا رب يرحم الأديان!
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥ الرجاء إنقاذ البشر من هذه الرذائل بأي طريقة تريدها. || 4 || 22 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ اسم الله هو الثروة الحقيقية للحياة والروح.
ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ هذه الثروة مفيدة هنا وفي الآخرة. || 1 ||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥ بدون اسم الله ، كل الثروة الدنيوية غير كافية وعديمة الفائدة.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ فقط بإدراك الله يشبع ذهني تمامًا. || 1 || وقفة ||
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥ العبادة التعبدية من خلال كلمة المعلم هي أثمن ثروة.
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ من خلال الغناء والاستماع والتصرف على أساسها ، يظل العقل سعيدًا. || 2 ||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥ يظل عقل هذا الشخص منسجمًا مع محبة الله.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥ الذي باركه المعلم الحقيقي في سعادته عطية الاسم. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ يا ناناك! الذي باركه المعلم بمثل هذا التعليم ،
ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੪॥੨੩॥ لقد رأى الله الأبدي في كل قلب. || 4 || 23 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ كل مناظر العالم خلقها الله القدير ،
ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ هو نفسه قد زين خليقته بمشاهد ومسرحيات مبهجة. || 1 ||
ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ كل هذه العوالم خلقها الله الذي لا يُنسى ،
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ مجده يسود في كل مكان. || 1 || وقفة ||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ من كان اسمه كنز كل الفضائل والغناء الذي طهر الناس بحياتهم ،
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ أن الله نفسه هو خالق الجميع ، فلا يوجد مثيل له.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ كل الكائنات والمخلوقات تحت سيطرته.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥ أن الله يسكن في كل مكان ، يسكن مع أطراف كل مخلوق.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top