Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-375

Page 375

ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ في قلبي شوق شديد إلى الله. هل يوجد قديس يستطيع أن يوحدني مع زوجي الله؟ || 1 || وقفة ||
ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥ تبدو الساعات الأربع (أربع وعشرون ساعة) من اليوم في فصله مثل العصور الأربعة.
ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥ عندما يحل الليل ، يبدو أنه لا ينتهي أبدًا. || 2 ||
ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥ عروس الروح التي انفصلت عن الزوج - الله بواسطة الشياطين الخمسة الشريرة (الشهوة ، الغضب ، الجشع ، التعلق والأنا) ،
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥ يتجول نحيب في ندم. || 3 ||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ يا ناناك! الذي أنزل له الله رؤيته المباركة ،
ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥ بتحليل حياته الروحية ، حصل على سلام أسمى. || 4 || 15 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਹਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ يكمن كنز الحالة الروحية العليا في التأمل في الله.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ إن نطق اسم الله الروحاني الذي يمنح الحياة بالفم - هذه هي خدمة الله.
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ الله رفيقي وهو دائما معي.
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ كلما أتذكره ، أثناء حزن أو سرور ، أجده حاضرًا. لذلك كيف يمكن أن يخيفني ملك الموت المسكين؟ || 1 || وقفة ||
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਓਟ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ الله ملاذي. الله قوتي.
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥ الله صديقي وفي بالي نصرة الله.
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥ اسم الله ثروتي واسم الله ثقتي.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਖਟੀ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਹੁ ॥੩॥ باتباع تعاليم المعلم ، فإنني أكسب ثروة اسم من الله ، وهو مصرفي. || 3 ||
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ الإنسان الذي يفهم هذا العمل بنعمة المعلم ،
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥ يقول الخادم ناناك إنه منغمس في حضن الله.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥ إذا أظهر الله رحمة ، عندها فقط يمكنني أن أركز ذهني على تعاليم المعلم.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਈ ॥੧॥ ثم باتباع تعاليم المعلم الحقيقي يمكنني تلبية جميع رغباتي. || 1 ||
ਮਨ ਕਿਉ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਹਿਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ॥ يا عقلي! لماذا أنت قلق للغاية؟ تذكر أن معلمي الحقيقي مثالي.
ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الله يحقق كل الرغبات وهو كنز كل سبل الراحة. المعلم مثل بركة ممتلئة دائمًا برحيق الاسم. || 1 || وقفة ||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ الإنسان الذي وضع الأقدام الجميلة للمعلم في قلبه،
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ النور الإلهي ينيره ويدرك عزيزي الله. || 2 ||
ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ اجتمعت أعضائه الحسية الخمسة في ترنيم تسبيح الله ،
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥ وعزف اللحن المستمر للموسيقى الإلهية. || 3 ||
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ الذي رحمه جورو ناناك ، التقى بالله صاحب السيادة.
ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥੧੭॥ ثم مرت ليلة حياته بسلام وراحة. || 4 || 17 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ الله بنعمته ، يتجلى في ذلك الإنسان ،
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ الذي يلتقي بالمعلم الحقيقي ويحقق الثروة الكاملة لاسم الله. || 1 ||
ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥ يا أخي! هذه هي الطريقة التي يجب أن تتراكم بها ثروة اسم الله
ਭਾਹਿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗੁ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الذي لا يحترق بالنار ولا يغرق في الماء ولا يذهب ويذهب إلى أي مكان. || 1 || وقفة ||
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥ إن اسم الله ثروة لا خسارة فيها أبدًا ولا تنتهي أبدًا.
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥ باستخدام هذه الثروة وتوزيعها على الآخرين ، يبقى العقل (من شهوة الثروة الدنيوية) راضيًا.
ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥ فقط هذا الشخص هو الغني حقًا الذي يجمع ثروة اسم الله بقلبه.
ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥ العالم كله يستفيد من ثروته.
ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥ هو وحده ينال ثروة اسم الله الذي كان مقدراً أن ينالها.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥ يا خادم ناناك! ثروة اسم الله (لحياة الإنسان) هو الزخرفة الحقيقية للفرد.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥ كما يغرس المزارع محصوله ،
ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ وبإرادته يقطعها سواء كانت ناضجة أو غير ناضجة. (وبالمثل فإن الله الذي يعطي الحياة ، قد يدعونا مرة أخرى في أي وقت ، سواء كنا صغارًا أو كبارًا). || 1 ||
ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥ اعلم على وجه اليقين أن المخلوق المولود (بالتأكيد) يموت.
ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وحده مخلص الله يفهم هذه الحقيقة ويبقى خاليًا من الخوف من الموت. || 1 || وقفة ||
ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥ تمامًا كما سيتبع النهار ليلًا بالتأكيد ،
ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥ ويتبع الليل الصباح. (كذلك بعد الولادة موت وبعدها تلد). || 2 ||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥ يظل الأشخاص التعساء متورطين في حب مايا وينسون الغرض الحقيقي من الحياة البشرية.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਗੇ ॥੩॥ بفضل نعمة المعلم ، بقي شخص نادر فقط مستيقظًا ومدركًا لمايا. || 3 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top