Page 343
ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥
من خلال الجمع بين هذين الحرفين ، كتب العالم العديد من الكتب ،
ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥
ولكن من خلال هذه الرسائل لم يتمكن العالم من التعرف على الله.
ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥
يقول كبير ، الذي يغني بحمد الله من خلال هذه الرسائل ،
ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥
فهو وحده الناقد الحقيقي وهو دائمًا طالب المعرفة.
ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥
التحدث إلى الناس من خلال هذه الرسائل هو عمل الخبراء المحترفين
ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥
لكن بالنسبة لطالبي المعرفة ، هذه هي الوسائل للتفكير في الواقع.
ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥
يقول كبير ، أيًا كان نوع الفكر الذي يمتلكه المرء ، فإنه يفهم من خلال هذه الرسائل وفقًا لذلك. || 45 ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
راغ جوري ، كبير ج: تيتي (دياس القمر).
ਸਲੋਕੁ ॥
شالوق:
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥
يؤدي الناس طقوسًا واحتفالات بناءً على الخرافات المتعلقة بالخمسة عشر يومًا القمري وسبعة أيام الأسبوع ،
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥
يقول كبير ، إنهم لا ينالون السلام ولا الخلاص.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥
عندما يكتشف سيدها أو طالب هذا اللغز ،
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥
ثم يدرك أن الله نفسه هو الخالق ومصدر نور هذه الأيام القمرية والشمسية. || 1 ||
ਥਿਤੀ ॥
تاهيتي:
ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥
في ليلة غير مقمرة ، ألقِ آمالك في الحصول على الخلاص من خلال الأعمال الطقسية.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥
تذكر الله العارف العليم القلوب.
ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
سوف تتحرر من الأحزان والرذائل والشكوك وأنت لا تزال على قيد الحياة.
ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥
ستفهم كلمة المعلم وحقيقة نفسك الحقيقية. | 1 |
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
من مشبع بحب اسم الله ،
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بفضل نعمة المعلم يصبح عقله نقيًا ويبقى متيقظًا للمخاطر الدنيوية من خلال ترديد تسبيح الله دائمًا. || 1 || وقفة ||
ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥
في باريفا (أول يوم قمري) تأمل في فضائل الله الحبيب ،
ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥
الله نفسه ليس له شكل جسدي ولكنه يتغلغل في كل قلب.
ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥
الخوف من الموت لا يلتهم الشخص أبدًا ،
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
الذي يبقى دائما منغمسا في الله. || 2 ||
ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥
(اليوم القمري الثاني) ، يجب على المرء أن يفهم أن هناك جانبين من العالم.
ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥
يسود الله والمايا جنباً إلى جنب.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥
براهام (في هذه المايا) يسكن مع الجميع ، لا يزيد أو ينقص أبدًا ، ويبقى دائمًا كما هو.
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥
لا ينتمي الله الطاهر إلى أي طبقة أو سلالة ، فهو يظل كما هو طوال الوقت. || 3 ||
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥
النقطة الثالثة هي أن الشخص الذي يمدح الرب يحافظ على صفات المايا الثلاث في حالة مريحة.
ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
هذا الإنسان يصل إلى أعلى حالة روحية وهي مصدر أناند.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥
عند السكن في مجتمع القديسين ، يؤمن هذا الشخص ،
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥
نور الله يضيء داخل الجسد وخارجه. || 4 ||
ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥
امسك هذا العقل المتقلب إلى النقطة الرابعة (بدلاً من أي عمل) ،
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥
لا تقترن أبدًا بالشهوة والغضب.
ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥
أن الله موجود في كل مكان في الماء ، على الأرض (في كل مكان) بنفسه ،
ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥
تندمج فيه وتتأمل فيه كأنه يتأمل في نفسه. || 5 ||
ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
النقطة الخامسة: هذا العالم مكون من خمسة عناصر (مثل لعبة) ،
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥
هذا المخلوق ينغمس في انشغال الثروة والمرأة.
ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥
نادر من يشرب رحيق محبة الله ،
ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
ولا يصاب بالخوف من الشيخوخة والموت. || 6 ||
ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥
المركز السادس: الحواس الخمس للإنسان والعقل السادس - كل هذه الشركة تجول في العالم (شهوة الأشياء المادية).
ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥
طالما أن الإنسان لا يشارك في ذكر الرب ، فإن كل هذه الرفقة (باستثناء هذا الضياع) لا تدوم.
ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥
لذا امسح ازدواجيتك وتمسك بالمغفرة
ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥
ولا تتحملوا آلام الطقوس أو الأعمال الصالحة. || 7 ||
ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥
اليوم القمري السابع ، يؤمن أن كلمة المعلم صحيحة.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥
ويقبلك الله الروح العليا.
ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥
بهذه الطريقة ستزال كل شكوكك وستنتهي مشاكلك ،
ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥
سوف تستحم في بركة الاسم السماوية وتستمتع بالسلام. || 8 ||
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥
أشتامي (اليوم القمري الثامن) ، نفهم أن هذا الجسم مكون من المكونات الثمانية.
ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥
بداخله يسكن الله صاحب السيادة الذي لا ينتمي إلى أي سلالة خاصة وهو كنز الفضائل.
ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥
الرجل الذي تكشف له معرفة المعلم الذي يمكن الوصول إليه هذا السر (أن الرب داخل الجسد)
ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥
يبتعد عن الروابط الدنيوية ويظل منسجمًا مع الله الأبدي. | 9 |
ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥
اليوم القمري التاسع ، حافظ على جميع أعضائك الحسية (تسع فتحات في الجسم) تحت السيطرة.
ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥
حافظ على رغباتك النابضة مقيدة.
ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥
انسوا كل الرذائل مثل الجشع والتعلق.