Page 330
                    ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        إذا لم يكن لدينا دعم من اسم الرب. (وقفة)
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥
                   
                    
                                        
                        يقول كبير، لقد بحثت في العالم بأسره،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥
                   
                    
                                        
                        لكني لم أر أحدا مثل الله. || 2 || 34 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥
                   
                    
                                        
                        الرأس الذي يزينه المرء بعمامة ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        عند الموت ، تنظف الغربان مناقيرها على ذلك الرأس. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥
                   
                    
                                        
                        يا أخي! لماذا أنت فخور جدًا بهذا الجسد والثروة الدنيوية؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        لماذا لم تحفظ اسم الله في قلبك؟ "|| 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
                   
                    
                                        
                        كبير يقول اسمع يا عقلي
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥
                   
                    
                                        
                        سيكون هذا هو مصيرك كذلك بعد الموت! || 2 || 35 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥
                   
                    
                                        
                        ثلاثون فف بايد (خطوات) لراج جوري غواراري.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
                   
                    
                                        
                        راغ جوري غواراياري ، كبير جي أشتابادي.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
                   
                    
                                        
                        إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥ ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        NNولست بحاجة إلى أن أطلب السعادة التي تحصل عليها من طلب الحزن.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥
                   
                    
                                        
                        لا يزال الناس مرتبطين بمايا ويأملون في العثور على السعادة منها.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        فكيف يمكن أن يأتي الله صاحب السيادة في أذهانهم؟|| 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥
                   
                    
                                        
                        حتى شيفا وبراهما يخافان من هذه المتعة الدنيوية ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        لكن الناس اعتبروا هذه الملذات حقيقة. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥
                   
                    
                                        
                        حتى سانك والأبناء الثلاثة الآخرون لبراهما ونارادا وشيش ناج ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        لم يدركوا الطبيعة الحقيقية للعقل في أجسادهم. || 3 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                        
                        أيها الإخوة! دعوا أحدا يبحث عن هذا العقل (وحاول أن يجد)
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥
                   
                    
                                        
                        حيث يذهب العقل عندما يخرج من الجسد. || 4 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥
                   
                    
                                        
                        Nبفضل المعلم ، المصلين فقط مثل جاي ديفي ونام ديف جي-
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥
                   
                    
                                        
                        فهم هذا السر من خلال العبادة التعبدية المحبة. || 5 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥
                   
                    
                                        
                        عقل (روح) ذلك الشخص لا يُلقى في دورات الولادة والموت ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥
                   
                    
                                        
                        الذي تبدد شكوكه وأدرك الله. || 6 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
                   
                    
                                        
                        هذا العقل (الروح) ليس له شكل أو ميزة.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
                   
                    
                                        
                        بمشيئة الله دخلت هذا العالم كإنسان وبعد أن أدركت الله ، تندمج مرة أخرى فيه. || 7 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
                   
                    
                                        
                        الشخص الذي يدرك سر العقل
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥
                   
                    
                                        
                        يصبح واحدًا مع السلام الذي يمنح الله بالاندماج داخل هذا العقل نفسه. || 8 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥
                   
                    
                                        
                        النور الإلهي هو النور الذي يتغلغل في جميع الأجساد ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥
                   
                    
                                        
                        هذه هي الروح الأساسية التي يتأمل كبير فيها
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري غواراياري:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥ ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        لقد حقق عدد لا يحصى من الناس الكمال ، الذين ظلوا مستيقظين ليلا ونهارا من أجل اسم الله. || 1 || وقفة ||                                                   
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥
                   
                    
                                        
                        لقد سئم الباحثون والسيد وجميع الحكماء من إيجاد وسائل أخرى للسباحة من محيط العالم ؛
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        لكن فقط اسم الله يستطيع أن يحمل الناس عبر المحيطات العالمية مثل شجرة كالاب الأسطورية التي تحقق الأمنيات || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥
                   
                    
                                        
                        الذين جددهم الله روحياً ، لا يعبدون أي شخص آخر.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥
                   
                    
                                        
                        يقول كبير: لقد أدركوا اسم الله. || 2 || 37 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري وراغ سورات:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤੋੁਹਿ ਨਾਹੀ ॥
                   
                    
                                        
                        أيها العقل الوقح ألا تشعر بالخجل؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        Nتاركين الله ، إلى أين وإلى من تذهب لطلب المساعدة || 1 || توقف ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                        
                        من كان سيده الله الأسمى والأعظم ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        لا يلزمه أن يذهب إلى الآخرين للحصول على أي مساعدة. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
                   
                    
                                        
                        (يا عقل!) هذا السيد الرب موجود في كل مكان ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        الرب معك في كل حين ليس ببعيد عنك.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
                   
                    
                                        
                        الله الذي يسكنه حتى إلهة الثروة.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        يا صديقي ما ينقص بيت ذلك الإله؟ || 3 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
                   
                    
                                        
                        الذي يمدحه الجميع ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥
                   
                    
                                        
                        إنه كلي القدرة ، وهو سيده الخاص وهو المعطي الوحيد. || 4 ||                                            
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥
                   
                    
                                        
                        كبير يقول ، هذا الشخص هو الوحيد المثالي في هذا العالم ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥
                   
                    
                                        
                        الذي ليس في قلبه إلا الله. || 5 || 38 ||