Page 328
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                        
                        يا أخي الذي في قلبه تكريم الله
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੁਕਤਿ ਅਨੰਤ ਪੁਕਾਰਣਿ ਜਾਈ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        يقرع الخلاص باب ذلك الشخص مرارًا وتكرارًا. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ਤੋਰਾ ॥
                   
                    
                                        
                        يا رب!! أخبرني عن الرجل الذي يحظى بدعمك
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਬ ਕਾਹੂ ਕਾ ਕਵਨੁ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        لماذا يلزمه على غيره؟ || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਜਾ ਕੈ ਹਹਿ ਭਾਰ ॥
                   
                    
                                        
                        على دعمه مخلوقات العوالم الثلاثة ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਕਾਹੇ ਨ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        لماذا لا يعولك؟ || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
                   
                    
                                        
                        كبير يقول ، لقد فكرت في فكرة واحدة
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਆ ਬਸੁ ਜਉ ਬਿਖੁ ਦੇ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥੨੨॥
                   
                    
                                        
                        إذا سممت الأم طفلها فماذا يفعل؟ (إذا أراد الله أن يهلك أحدًا فلا أحد يستطيع إنقاذ ذلك الشخص) || 3 || 22 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਸਤ ਸਤੀ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਨਾਰਿ ॥
                   
                    
                                        
                        بدون سلوك صادق ، كيف يمكن للمرأة أن تصبح امرأة متوازنة مثل ساتي (زوجة الملاك شيفا)؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੰਡਿਤ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        أيها الناقد! انظر وتأمل في هذا في عقلك. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਬਧੈ ਸਨੇਹੁ ॥
                   
                    
                                        
                        بدون الحب الحقيقي لله ، كيف يمكن أن تنمو المودة معه؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਬ ਲਗੁ ਰਸੁ ਤਬ ਲਗੁ ਨਹੀ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        طالما أن الذهن منغمس في الملذات الدنيوية ، فلا يمكن أن يكون هناك حب حقيقي لله في ذلك العقل. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਹਨਿ ਸਤੁ ਕਰੈ ਜੀਅ ਅਪਨੈ ॥
                   
                    
                                        
                        من يعتقد أن مايا هي التي تقدم السعادة الحقيقية ،                                                   
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਰਮਯੇ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਸੁਪਨੈ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        لا يستطيع أن يجتمع مع الرب حتى في المنام (بمعنى ، أبدًا).
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥
                   
                    
                                        
                        عروس الروح التي تسلم جسدها وعقلها وثروتها للزوج - الله ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਈ ਸੁਹਾਗਨਿ ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੩॥
                   
                    
                                        
                        يقول كبير إنه محظوظ حقًا. || 3 || 23 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਖਿਆ ਬਿਆਪਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥
                   
                    
                                        
                        العالم بأسره منغمس في مايا.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਖਿਆ ਲੈ ਡੂਬੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        هذا الحب لمايا دمر عائلات بأكملها. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੇ ਨਰ ਨਾਵ ਚਉੜਿ ਕਤ ਬੋੜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        أيها البشر! لماذا خربت حياتك بلا داعٍ ، كما لو أنك دمرت قاربك في المياه الضحلة؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਬਿਖਿਆ ਸੰਗਿ ਜੋੜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        ابتعدت عن الله ، لقد تعلقت بمايا. || 1 || وقفة ||                                  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਰਿ ਨਰ ਦਾਧੇ ਲਾਗੀ ਆਗਿ ॥
                   
                    
                                        
                        الملائكة والبشر يعانون في شراسة الرغبات الدنيوية.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਕਟਿ ਨੀਰੁ ਪਸੁ ਪੀਵਸਿ ਨ ਝਾਗਿ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        إن إكسير اسم الله قريب ولكن الوحش مثل الإنسان لا يبذل جهدًا لتهدئة هذه الرغبات الدنيوية بشربه. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚੇਤਤ ਚੇਤਤ ਨਿਕਸਿਓ ਨੀਰੁ ॥
                   
                    
                                        
                        من خلال التأمل المستمر في الله ، يظهر إكسير الاسم في القلب.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕਥਤ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੪॥
                   
                    
                                        
                        يقول كبير أن الإكسير نقي وله القدرة على تهدئة الرغبات الدنيوية الشرسة || 3 || 24 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਹ ਕੁਲਿ ਪੂਤੁ ਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
                   
                    
                                        
                        الأسرة التي لا يفكر ابنها في الحكمة الإلهية ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਧਵਾ ਕਸ ਨ ਭਈ ਮਹਤਾਰੀ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        لماذا لم تصبح الأم في تلك العائلة أرملة؟ || 1 ||                                                                                                               
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਹ ਨਰ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਸਾਧੀ ॥
                   
                    
                                        
                        الرجل الذي لم يعبد الرب.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨਮਤ ਕਸ ਨ ਮੁਓ ਅਪਰਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        لماذا لم يمت مثل هذا الشخص الخاطئ عند الولادة؟ || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੁਚੁ ਮੁਚੁ ਗਰਭ ਗਏ ਕੀਨ ਬਚਿਆ ॥
                   
                    
                                        
                        الكثير من حالات الحمل تنتهي بالإجهاض ، فلماذا نجت منها؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੁਡਭੁਜ ਰੂਪ ਜੀਵੇ ਜਗ ਮਝਿਆ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        إنه يعيش حياته في هذا العالم كشخص مشوه قبيح. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੈਸੇ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
                   
                    
                                        
                        يقول كبير ، قد يكون للناس شخصية جميلة.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਕੁਬਜ ਕੁਰੂਪ ॥੩॥੨੫॥
                   
                    
                                        
                        لكن بدون ثروة الاسم ، هم حدب قبيحون. || 3 || 25 ||                      
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:                                                                                           
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਜਨ ਲੇਹਿ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        المصلين الذين يتأملون في اسم السيد ،                                                                                                                                                 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        أنا دائما تضحية لهم.      
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
                   
                    
                                        
                        من يغني دائمًا بحمد الله الطاهر هو شخص طاهر ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਭਾਈ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        مثل هذا الأخ يسعدني. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਹ ਘਟ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
                   
                    
                                        
                        في قلبه يسكن الله كله ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        ॥أنا أكثر خادم متواضع بين هؤلاء الناس. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ਮਤਿ ਕਾ ਧੀਰੁ ॥ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਰਮੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੬॥
                   
                    
                                        
                        كبير يقول ، أنا حائك بالولادة ولكن لدي الكثير من الصبر وأتلو مديح الله في حالة سلام واتزان. || 3 || 26 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਗਨਿ ਰਸਾਲ ਚੁਐ ਮੇਰੀ ਭਾਠੀ ॥
                   
                    
                                        
                        (نظرًا لأنني أكثر انسجامًا مع الله) ، فإن الاستمتاع برحيق الاسم يتقاطر من ذهني كما لو كان الإكسير يخدع من المقطر.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਚਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਤਨੁ ਭਇਆ ਕਾਠੀ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        جمع هذا الرحيق الأكثر روعة ، فإن تعليقي الدنيوي يعمل كحطب. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਆ ਕਉ ਕਹੀਐ ਸਹਜ ਮਤਵਾਰਾ ॥
                   
                    
                                        
                        هو وحده يسمى منغمسًا بشكل حدسي ،                                                                                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        الذي يشترك في رحيق نعم ويتأمل في الحكمة الالهية. | 1 | وقفة |                                                                                                                                                                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਹਜ ਕਲਾਲਨਿ ਜਉ ਮਿਲਿ ਆਈ ॥
                   
                    
                                        
                        عندما أتت لي حالة التوازن مثل نادل جميل ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਨੰਦਿ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        ثم منغمسًا في النعيم الإلهي ، أقضي أيام حياتي بنشوة. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚੀਨਤ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਲਾਇਆ ॥
                   
                    
                                        
                        عندما من خلال التأمل الواعي ، قمت بتكييف ذهني مع الله الطاهر ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੌ ਅਨਭਉ ਪਾਇਆ ॥੩॥੨੭॥
                   
                    
                                        
                        يقول كبير ، ثم وجدت النور الداخلي.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਮਨਹਿ ਬਿਆਪੀ ॥
                   
                    
                                        
                        الميل الطبيعي للعقل هو مطاردة كل ما يركز عليه العقل.