Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-310

Page 310

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥ يا ناناك! سبح اسم الله. ستكون هذه خدمتك الحقيقية لله || 16 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ شالوق ، المعلم الرابع:
ਸਭਿ ਰਸ ਤਿਨ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ الذين يسكن الله في أذهانهم يتمتعون بأذواق كل ملذات الحياة.
ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਦੇਖਣ ਜਾਹਿ ॥ يتوق الجميع إلى رؤيتهم ، ويتم تكريمهم في بلاط الله.
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ الذين تأملوا بمحبة في اسم الله الشجاع ، ليس لديهم أي نوع من الخوف.
ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਤਿਨੀ ਸਰੇਵਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਆਹਿ ॥ هؤلاء الناس فقط هم الذين تأملوا في الله العظيم الذي تم تعيينه سلفًا.
ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ الذين يسكن الله في أذهانهم ، يتم تكريمهم في بلاط الله.
ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਹਿ ॥ إنهم مع عائلاتهم ، يعبرون محيط العالم من الرذائل. من خلال إلهام الآخرين لاتباع قيادتهم ، فإنهم ينقذون العالم بأسره من الرذائل.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਤਿਨ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਹਮ ਜੀਵਾਹਿ ॥੧॥ يا إلهي! وحدِ مخلص ناناك مع هؤلاء المصلين المقدسين لك ، حتى أتمكن من رؤيتهم واتباعهم ، كما يمكنني الحصول على الحياة الروحية. || 1 ||
ਮਃ ੪ ॥ شالوق ، المعلم الرابع:
ਸਾ ਧਰਤੀ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ أصبحت خضراء ومقدسة تلك الأرض التي جاء فيها المعلم الحقيقي ليجلس.
ਸੇ ਜੰਤ ਭਏ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ لقد ازدهروا في السعادة الذين رأوا مشهد معلمي الحقيقي.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਕੁਲੁ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ॥ يا امي مبارك هو الآب. طوبى للعائلة وطوبى جدًا لتلك الأم التي أنجبت المعلم.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਤਿਨਾ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ طوبى للمعلم ، الذي تأمل في اسم الله ، فقد أنقذ نفسه وساعد أيضًا أولئك الذين ارتبطوا به في عبور المحيط الدنيوي.
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੨॥ اللهم امنحني الرحمة ووحدني مع المعلم الحقيقي حتى يغسل المحب ناناك قدميه (اخدمه بتواضع) || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ المعلم الحقيقي هو تجسيد للإله الأبدي والخالد ، لأنه قدس الله في قلبه.
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥ المعلم الحقيقي هو تجسيد للإله الأبدي ، لأنه قضى على سم الشهوة والغضب من الداخل.
ਜਾ ਡਿਠਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾਂ ਅੰਦਰਹੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥ عندما رأيت المعلم الحقيقي المثالي ، شعرت بالراحة من الداخل.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਿ ਵਾਰਿਆ ॥ لذلك إلى الأبد ، أفدي نفسي للمعلم الحقيقي.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥ أتباع المعلم يفوز بلعبة الحياة بينما يفقدها صاحب الإرادة النفسانية.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ شالوك ، المعلم الرابع ؛
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸੀ ॥ منح الرحمة ، الذي اتحده الله مع المعلم الحقيقي ، من خلال تعاليم المعلم ، ينطق باسم الله بمحبة وتفان.
ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਘਰੀ ਵਸਾਇਸੀ ॥ إنه يفعل فقط ما يرضي المعلم الحقيقي ، ويثبت المعلم المثالي كنز الاسم بداخله.
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਇਸੀ ॥ الذين في داخلهم كنز الاسم، يبدد المعلم كل مخاوفهم.
ਜਿਨ ਰਖਣ ਕਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੋਇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਇਸੀ ॥ الذين يحميهم الله بنفسه ، يكافح العديد من الأشخاص الآخرين لإلحاق الأذى بهم ، لكنهم جميعًا سيذهبون بعد بذل جهود عبثية.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਛੋਡਾਇਸੀ ॥੧॥ يا ناناك! تأمل في الاسم ؛ يسلمك الله هنا والآخرة. || 1 ||
ਮਃ ੪ ॥ شالوق ، المعلم الرابع:
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ إن مجد المعلم الحقيقي يرضي أذهان تلاميذ المعلم.
ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ يا الله! أنت تحافظ على شرف المعلم الحقيقي ، الذي يتكاثر يومًا بعد يوم.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਛਡਾਈ ॥ في ذهن المعلم الحقيقي العظيم يسكن هذا الإله الأعلى الذي ينقذ جميع البشر من الرذائل.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਤਿਨਿ ਸਭ ਆਣਿ ਨਿਵਾਈ ॥ الله هو قوة ودعم المعلم الحقيقي ، وهو نفسه جعل جميع البشر ينحنون أمام المعلم الحقيقي.
ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਈ ॥ الذين رأوا معلمي الحقيقي بالحب في قلوبهم ؛ لقد تم محو كل ذنوبهم.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ يتم تكريمهم في بلاط الله ويتمتعون بمجد عظيم (في العالم).
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥ ناناك يتوسل من أجل الخدمة الأكثر تواضعًا لأخوتي الذين هم مثل هؤلاء التلاميذ العظماء للمعلم. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਹਉ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ أنا أنشد تسبيح وأمجاد الحق. صحيح عظمة الله الأزلي المجيدة.
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ أحمد الرب الحقيقي ومجد الرب الحقيقي. لا أحد يعرف قيمة الحق.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top