Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-308

Page 308

ਮਃ ੪ ॥ شالوق ، المعلم الرابع:
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜਗਤੁ ਭੀ ਆਪੇ ਆਣਿ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥ الذين يمنحهم الرب نفسه ، يجعلون العالم كله تحت أقدامهم.
ਡਰੀਐ ਤਾਂ ਜੇ ਕਿਛੁ ਆਪ ਦੂ ਕੀਚੈ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਵਧਾਏ ॥ يجب أن نخاف فقط إذا حاولنا أن نفعل الأشياء بأنفسنا ؛ إن الخالق في الواقع هو الذي يمارس قوته عندما يمجد أي شخص.
ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ਏਹੁ ਅਖਾੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਕਾ ਜਿਨਿ ਆਪਣੈ ਜੋਰਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥ أيها الإخوة! تذكروا أن هذه هي لعبة القوة لإلهنا الحبيب الذي جعل الجميع ينحني بتواضع أمام المعلم الحقيقي.
ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਨਿੰਦਕਾ ਦੁਸਟਾ ਕੇ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕਰਾਏ ॥ يحمي الله أتباعه ويجلب العار للافتراء والأشرار.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਨਿਤ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ يزداد مجد المعلم الحقيقي يومًا بعد يوم ، لأن الله نفسه يلهم المعلم أن يعبد ويغني بحمده كل يوم.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਘਰੀ ਵਸਾਏ ॥ يا تلاميذ المعلم! تأمل دائمًا في الاسم حتى يدخل الخالق حب المعلم الحقيقي في عقلك.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਏ ॥ يا تلاميذ المعلم ! يعتبرون كلمة المعلم الحقيقي على أنها حقيقة مطلقة ، لأن الخالق نفسه ألهم المعلم لنطق هذه الكلمات الإلهية.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਹ ਉਜਲੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ਸੰਸਾਰਿ ਸਭਤੁ ਕਰਾਏ ॥ يمجد الله الحبيب تلاميذ المعلم ويجعل العالم بأسره يشيد بالمعلم.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੨॥ ناناك هو أيضًا محب لهذا الإله ، الذي يحافظ على شرف أتباعه. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਹਮਾਰੇ ॥ يا محسننا الأبدي ! أنت نفسك سيدنا الحقيقي.
ਸਚੁ ਪੂਜੀ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਵਣਜਾਰੇ ਥਾਰੇ ॥ يا الله! نحن تجار الاسم الصغير لديك ، من فضلك اجعلنا نؤمن إيمانا راسخا بأن ثروة الاسم أبدية.
ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿ ਲੈਹਿ ਗੁਣ ਕਥਹ ਨਿਰਾਰੇ ॥ الذين يتأملون في اسمك الأبدي ، يتعاملون بالحق (يعيشون باستقامة) وينطقون بفضائلك الفريدة ،
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ تم إصلاحهم من خلال كلمة المعلم وأصبحوا خدامًا في الطبيعة ويلتقون بهذا الرب.
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਲਖਾਰੇ ॥੧੪॥ يا إلهي! أنت السيد الحقيقي ، لا أحد يستطيع أن يفهمك (لكن) من خلال كلمة المعلم الحقيقي تأتي حكمتك.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ شلوق ، المعلم الرابع:
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਦਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭਲਾ ॥ من يمتلئ قلبه بالغيرة من الآخرين ، لا يجمع أبدًا أي خير.
ਓਸ ਦੈ ਆਖਿਐ ਕੋਈ ਨ ਲਗੈ ਨਿਤ ਓਜਾੜੀ ਪੂਕਾਰੇ ਖਲਾ ॥ لا أحد يهتم بما يقول. انه مجرد احمق يصرخ في البرية الى ما لا نهاية.
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਚੁਗਲੀ ਚੁਗਲੋ ਵਜੈ ਕੀਤਾ ਕਰਤਿਆ ਓਸ ਦਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ॥ من امتلأ قلبه بالافتراء. أصبح سيئ السمعة كقاذف ؛ وأي مكسب روحي جمعه يذهب سدى.
ਨਿਤ ਚੁਗਲੀ ਕਰੇ ਅਣਹੋਦੀ ਪਰਾਈ ਮੁਹੁ ਕਢਿ ਨ ਸਕੈ ਓਸ ਦਾ ਕਾਲਾ ਭਇਆ ॥ إنه دائمًا ما ينغمس في افتراء لا أساس له من الصحة للآخرين. لذلك ، فهو يشعر بالخزي لدرجة أنه لا يستطيع مواجهة أي شخص.
ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਕਲਿਜੁਗ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਖਾਏ ॥ في حياة الإنسان ، يشبه الجسد حقلًا نزرع فيه بذور أعمالنا والقاعدة الأساسية هي أنه كنبات واحد يأكل المرء.
ਗਲਾ ਉਪਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਨ ਹੋਈ ਵਿਸੁ ਖਾਧੀ ਤਤਕਾਲ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥ لا يوجد عدالة في الكلام الشفهي. يموت الشخص على الفور بعد تناول السم.
ਭਾਈ ਵੇਖਹੁ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਜੇਹਾ ਕੋਈ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋਈ ਪਾਏ ॥ انظروا أيها الإخوة عدالة الخالق الحقيقي. كعمل واحد هكذا أجره.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਦਰ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ يا ناناك! فالعبد الذي يعطيه الرب كل الحكمة ليفهمه ، يقرأ هذه الكلمات عند باب الرب.
ਮਃ ੪ ॥ شالوق ، المعلم الرابع:
ਹੋਦੈ ਪਰਤਖਿ ਗੁਰੂ ਜੋ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨ ਕਉ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ॥ على الرغم من وجود المعلم أمامهم ، فإن الذين ظلوا منفصلين عن المعلم لا يجدون ملاذًا في بلاط الله.
ਕੋਈ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕਾ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ਥੁਕ ਥੁਕ ਮੁਹਿ ਪਾਹੀ ॥ إذا ارتبط شخص ما بهذه الافتراءات ، فإنه أيضًا يتعرض للعار.
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਫਿਟਕੇ ਸੇ ਸਭ ਜਗਤਿ ਫਿਟਕੇ ਨਿਤ ਭੰਭਲ ਭੂਸੇ ਖਾਹੀ ॥ الذين لعنهم المعلم الحقيقي ، يلعنهم العالم بأسره أيضًا ، وبالتالي يظلون دائمًا يتجولون إلى ما لا نهاية.
ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਸੇ ਲੈਦੇ ਢਹਾ ਫਿਰਾਹੀ ॥ الذين يشوهون معلمهم ، يتجولون وهم يئن بصوت عالٍ.
ਤਿਨ ਕੀ ਭੁਖ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਭੁਖ ਕੂਕਾਹੀ ॥ سعيهم وراء مايا لا يغادر أبدًا ، وهم دائمًا يبكون من أجل المزيد
ਓਨਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਕੋ ਨਾ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਹਉਲੇ ਹਉਲਿ ਮਰਾਹੀ ॥ لا أحد يستمع إلى ما يقولونه ، لذلك فهم دائمًا يعانون من الخوف والقلق.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਿ ਨ ਸਕਨੀ ਓਨਾ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ॥ لا يمكنهم تحمل مجد المعلم الحقيقي ؛ لذلك لا يجدون ملجأ هنا وفي الآخرة.
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰੇ ਤਿਨ ਜਾਇ ਮਿਲਹਿ ਰਹਦੀ ਖੁਹਦੀ ਸਭ ਪਤਿ ਗਵਾਹੀ ॥ الذين انفصلوا عن المعلم ، الذين يذهبون ويلتقون بهم ، يفقدون أيضًا كل احترامهم السيئ ،


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top