Page 30
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا عقلي الطالب بإرشاد المعلم! تذكر دائمًا الله الخالق الوحيد بالحب والتفاني.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
بالتفكير في كلمة المعلم، تتألق وجوه أتباع المعلم بالشرف وتنور.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
لأجل تذكر الله دائمًا بمحبة وإخلاص، فإنهم يتمتعون بالسلام هنا وبعد ذلك.
ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
أدركوا وجود الله في الداخل بالتفكير في كلمة المعلم.
ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥
الذين لا ينتبهون لتعاليم المعلم الصادق يتعرضون للعار.
ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
إنهم يتصرفون دائمًا بطريقة لا تجلب سوى المعاناة ويعيشون دائمًا في خوف من الموت.
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥
حتى لا يجدون السلام في أحلامهم. لقد استهلكتهم نار القلق الشديد.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
الله الواحد واهب الكل. هو نفسه يمنح كل النعم.
ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥
لا أحد لديه رأي في هذا؛ (ولا يمكن لأحد أن يقال في هذا الأمر شيئا) يعطي كما يشاء.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥
يا ناناك! ندرك القدير بنعمة المعلم فقط وهو نفسه يعرف كل شيء.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
سيري راغ، بواسطة المعلم الثالث:
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
يجب أن نتذكر الله دائمًا بمحبة وتفان. فالذي يفعل ذلك ينعم بمجد أبدي.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
إنه يثبت في العقل بواسطة نعمة المعلم وفضله، ويتم طرد الأنانية.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
يكف هذا العقل عن تجوله في السعي وراء الثروات الدنيوية فقط عندما يلقي هو نفسه بنظرة النعمة.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
يا أخي! تذكر الله بمحبة وتفان باتباع إرشادات المعلم.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
عندما يكون كنز اسم الله مدفونًا في ذهن المرء، فإن هذا الشخص يعيش إلى الأبد في محضر الله.
ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
تعيش الهوى الفسانية في ظلمة الجهل ولا يجد أي سلام روحي في أي مكان في العالم.
ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
يستمر في التجول في دورات لا حصر لها من الولادة والموت، مثل غراب في منزل مهجور.
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
يتلقى المرء نور المعرفة الإلهية بالعمل على تعاليم المعلم فقط، وبكلمة المعلم يحصل المرء على اسمالله.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥
الناس عموا وضلوا من أنماط المايا الثلاثة(الرذيلة والفضيلة والقوة بنسيان الله). هذه تخلق نوعًا منالضباب أو الوهم في العقل.
ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥
يلقي العديد من علماء الدين الخطابات بصوت عالٍ، لكنهم في الواقع يفعلونها بدافع الجشع وليسبدافع حب الله.
ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥
مثل هؤلاء الناس يلتهمهم سم المايا، ولا يحققون شيئًا في هذه الحياة أو بعدها.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
تعلقًا بمايا، فقد نسوا الأب، عزيز العالم.
ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
بدون توجيهات المعلم، يجهل الناس الطريق الصحيح في الحياة، وبالتالي يموتون روحياً.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥
يا ناناك! لا يمكن إنقاذهم إلا بتعاليم المعلم وتذكر الله بمحبة وتفان.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
سيري راغ، بواسطة المعلم الثالث:
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥
لقد وقعت الأنماط الثلاثة للمايا (الرذيلة والفضيلة والقوة) في شرك هذا العالم. لكن أتباع المعلم يصلإلى الحالة الرابعة وهي تمجيد روحي.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
يوحدنا و يصلنا معه بمنحه نعمته وفضله. يأتي اسم الله ليثبت في الذهن.
ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥
الذين في مصيرهم كنز الفضائل، يوحدهم الله في الجماعة المقدسة.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥
يا أخي! يظلون مندمجين في حب الله باتباع تعاليم المعلم.
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
في حياتك اليومية لا تمارس شيئًا سوى الحق، واكتسب حياة صادقة (صادقة)، وبالتالي، يمكنك أنتتحد وتتصل مع الكلمة الحقيقية (الله.)
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
أفدي حياتي الذين أدركوا قيمة اسم الله.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
أسلم نفسي لهم بتواضع متخليا عن غروري وأعيش وفقًا لرغباتهم.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
فالشخص الذي يفعل ذلك ينعم باسم الله ويبقى مشبعًا فيه.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
بدون توجيه المعلم لا يتحقق وجود الله في الداخل، ولا يتم الحصول على اسم الله.
ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
لذلك، يجب أن تجد مثل هذا المعلم الصادق الذي به يمكنك إدراك ذلك الإله الأبدي.
ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
,أهلك هواك الشريرة فتسكن في سلام. كل ما يرضي الله يأتي.
ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
كما هي شدة إيمان المرء بالمعلم، كذلك هو السلام الروحي للفرد.
ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
ليس هناك أدنى شك في البيان الذي ذكر أعلاه، دع أي شخص يحاول أن يحب المعلم ويكتشف.
ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥
يا ناناك! المعلم والله هما نور واحد في شكلين؛ بكلمة المعلم ينال المرء الاتحاد والاتصال بالله.