Page 259
ਸਲੋਕ ॥
بيت:
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥
الذين تسود في أذهانهم تعاليم المعلم بالكامل ، فإن عقلهم مثالي وهم مشهورون للغاية
ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
يا ناناك! الذين شكلوا اتحادًا عميقًا مع الرب الحبيب ، محظوظون.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
الرجل الذي وجد (هذا) سر الله (أنه معي دائمًا) ،
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥
بالانضمام إلى المصلين المقدس ، يقنع عقله تمامًا بهذا الاعتقاد.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥
يعتبر كل من اللذة والألم نفس الشيء.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥
إنه يخلص من آثار الآلام الشديدة واللذة.
ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
أن الرب يُرى بأطرافه ونفس الرب خارج عن تأثير مايا ،
ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥
إنه يرى الإله الكامل الذي يسود كل قلب.
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
إنه ينال السلام من خلال التمتع بمتعة هذا الإيمان
ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥
يا ناناك ، مايا لا تؤثر عليه على الإطلاق. || 42 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥
اسمعوا ، يا أصدقائي ورفاقي الأعزاء! بدون التأمل في اسم الله لا يمكن أن يكون هناك خلاص منالروابط الدنيوية.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
يا ناناك! الذين يقعون عند أقدام المعلم ، يتم قطع روابطهم (ارتباطهم بالمايا).
ਪਵੜੀ ॥
بوري:
ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥
يبذل الإنسان جهودًا مختلفة (للتخلص من قيود الارتباط بالمايا) ،
ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥
لكن بدون التأمل في الاسم، لا يمكن للمرء أن ينجح.
ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
الجهود التي يمكن بذلها للتخلص من (هذه الروابط) ،
ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥
هذه الجهود تنضم إلى المصلين المقدس.
ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥
على الرغم من أن الجميع يسلي أفكار التحرر من الروابط الدنيوية
ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥
ومع ذلك ، لا يمكن أن يكون هناك تحرير من قيود مايا دون تذكر الله.
ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥
يا إلهي! أنت نفسك تصنع السفينة لإنقاذ الكائنات (من المحيطات العالمية) ، أنت وحدك قادرعلى إنقاذ الكائنات.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥
اللهم خلصنا نحن البشر الشريرون!
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥
يا الله! الذين في أذهانهم وأقوالهم وأعمالهم ، تغرس أنت نفسك الحكمة الروحية ،
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥
يا ناناك! يستنير عقلهم ويهربون من العبودية.
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
لا تغضب من أي شخص آخر. بدلا من ذلك انظر داخل نفسك.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥
يا ناناك! إذا بقيت بطيئًا في الطبيعة في العالم ، فبفضل نعمة الرب ستعبر هذا المحيط العالمي.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥
أزل غرور عقلك أمام المعلم ، الذي أصبحت أقدام البشرية كلها ترابًا ، فربما ينتهي حساب طقوسالغضب بداخلك.
ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥
يا أخي! تربح معركة الحياة وتنال الإكرام في محاكم الله.
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
فقط عندما يكون من خلال تعاليم المعلم ، مواءمة عقلك مع اسم الله.
ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
يتم القضاء على جميع الرذائل ببطء وثبات ،
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
من خلال التفكير في كلمات المعلم المثالي للحكمة الروحية اللانهائية.
ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
يظلون منغمسين في حب اسم الرب ، ويبقون مخمورين في طعم اسم الله
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥
يا ناناك! الذين منحهم المعلم هبة اسم الله.
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥
يسود الجشع والأكاذيب والاضطرابات والأمراض في هذا الجسم (عادة جسدنا).
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
يقول ناناك إن أتباع المعلم الذي شارك في رحيق اسم الله يعيش في سلام. || 1 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
من أعطي دواء (باسم الرب) ،
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥
تتلاشى الآلام الروحية لذلك الشخص وأحزانه في لحظة.
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
الرجل الذي ابتدأ بتأسيس اسم الرب الشافي في قلبه ،
ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
لا يصاب هذا الشخص بأي مرض روحي أو رذائل حتى في الأحلام.
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
يا إخوتي هذا الدواء الذي يحمل اسم الله موجود في كل القلوب
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥
ولكن بدون المعلم المثالي لا تنجح طريقة (الاستخدام).
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥
قرر المعلم بأكمله الامتناع (عن استخدام هذا الدواء). (الشخص الذي يتعاطى الدواء على هذاالنظام الغذائي)
ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥
يا ناناك! (لا اضطراب) يمكنه تحمل الألم مرة أخرى
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥
الله موجود في كل مكان. لا يوجد مكان لا يوجد فيه.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥
يا ناناك! في كل الكائنات وفي كل مكان الرب مع الأطراف ، (منه) لا يستطيع أحد أن يختبئ.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥
لا ينبغي أن يكون لدينا عداوة مع أحد ،
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥
لأن الله متجسد في كل جسد.
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
نعم ، الله يتخلل كل المياه والأراضي
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥
لكن القليل منهم فقط تمكنوا من الوصول (إلى ذلك الرب) بفضل نعمة المعلم.
ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥
العداوات تختفي من عقولهم ،
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥
أتباع المعلم ، الذين يستمعون إلى تسبيح الله.
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥
إنهم يسمون فوق فكرة جميع الطبقات الاجتماعية ورموز المكانة.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
يا ناناك! هؤلاء الناس الذين يلجأون إلى المعلم ويتأملون في ذلك الإله (يصلون إلى هذه الحالة).