Page 260
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥
يمضي الحمقى والجهل والمتشائمون حياتهم كلها في الانغماس في كبريائهم وغرورهم الزائفين
ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥
يا ناناك! بسبب الأعمال التي تتم على أساس الأنا ، يموتون روحياً ، كما يموت ثلث الماء من الدم.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥
من خلال الارتباط بالقديسين ، تنتهي مشاجرات الإنسان (أشواك شوكة الأنا)
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥
التأمل في الاسم بالحب هو جوهر كل الأعمال الدينية.
ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥
الرجل الذي يسكن الرب الجميل في قلبه،
ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥
صراعه الناشئ عن الأنا لم يعد موجودًا.
ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥
فقط المتشككون الحمقى وغير المؤمنين ينغمسون في الفتنة والغيرة ،
ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
في قلبه الغرور والشر.
ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥
الذي لجأ إلى المعلم وأزال لسعة الأنا
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥
يا ناناك! يُظهر لهم المعلم لمحة عن النعيم الروحي في غمضة عين.
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
أيها العقل! خذ دعم المعلم ، اترك حججك وحكمتك.
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥
يا ناناك! الإنسان الذي تسود في ذهنه تعاليم المعلم ، لديه حظ سعيد مكتوب على جبهته.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥
يا إلهي! بعد أن مللت من تجربة الوسائل الأخرى ، سلمنا نفسي الآن لحمايتك
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥
كل الكتب المقدسة ، مثل شاشترا ، سمرت و فيدا تعلن هذا.
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
بعد التفكير مليًا مرارًا وتكرارًا وصلت إلى الاستنتاج
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
أنه بدون التأمل في الله ، لا يمكن أن يكون هناك تحرر من الأنا.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
نحن نرتكب أخطاء مع كل نفس.
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥
يا رب أنت القدير ، لا تحسب فضائلك ، وفضائلك لا تنتهي.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
أيها السيد الرحيم ، لقد بحثنا عن ملجأك ، من فضلك احفظ شرفنا.
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥
يقول ناناك ، يا إلهي! نحن أولادك. || 48 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥
عندما تختفي الأنا ، توجد النعيم الروحي ويشفى العقل والجسد
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥
يا ناناك! ثم ظهر ذلك الإله الجدير بالثناء للإنسان في كل مكان.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
أحمد هذا الرب من كل قلبي ،
ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥
الذي ، في لحظة ، يملأ القلوب الفاضلة بالفضائل.
ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥
عندما يصبح الإنسان متواضعًا تمامًا ،
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
ثم يتأمل في الله الخالي من آثار مايا.
ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥
(وهكذا) يبدأ الرجل في حب خسم بربهو (الله)، ويمنحه الرب نعيمًا روحيًا.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥
هذا هو الله الأسمى اللامحدود ،
ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥
إنه يغفر خطايانا التي لا تعد ولا تحصى في لحظة.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥
يا ناناك! السيد الله رحيم إلى الأبد. || 49 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
اسمع يا عقلي! أنا أقول لك الحقيقة الواضحة ؛ تسليم نفسك لحماية الله.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
يا ناناك! اترك كل الحجج والحكمة ، سيقيدك الرب عند قدميه.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥
يا عقلي الجاهل! قم بإنهاء الحيل.
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
لا يرضى الله عن الحيل والأوامر (أي الغطرسة).
ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
حتى لو نفذت آلاف الحيل ،
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
لن تذهب حيلة واحدة معك إلى محضر الرب ،
ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
ليلا ونهارا استمروا في التأمل في اسم الله ،
ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥
يا روحي! فقط ذكر الرب وحده يذهب معك.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥
الرجل الذي يوحده الرب نفسه في خدمة المعلم
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥
يا ناناك! إنه لا يعاني من أي ألم أو حزن. || 50 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
عندما يأتي الله ليحفظ في القلب من خلال نطق اسمه مرارًا وتكرارًا ، يتم تحقيق النعيم الروحي.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
يا ناناك! أن الرب منتشر في جميع الكائنات ، حاضر في كل مكان.
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
أرى أن الله نفسه موجود في جسد جميع الكائنات.
ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
تكشف تعاليم المعلم عن هذه المعرفة بأن الله ، مدمر الأحزان ، كان هناك إلى الأبد.
ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
يتم بلوغ النعيم من خلال القضاء على الأنا حيث لا يوجد غرور ، الله نفسه هناك.
ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
ببركة من القديسين ينتهي ألم الولادة والموت.
ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
من يثبت في قلبه اسم الله الرحمن الرحيم ،
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
ويسكن في الجماعة المقدسة. الله يرحمه.