Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-234

Page 234

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥ الذين يتحدون مع كلمة المعلم هم طاهرون. إنهم يعيشون وفقًا لإرادة المعلم الحقيقي.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ اللهم انت وحدك خير الكل أظهر رحمتك واغفر لنا واتحد مع نفسك.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥ جاء ناناك إلى ملجأك ، أرجوك أنقذني من الروابط الدنيوية بأي طريقة تريدها
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ راغ جوري بوربي ، للمعلم الرابع: كارهالايا.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله واحد فريد. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥ أيها العقل المجهول الذي يعيش في أرض أجنبية! (لا تسكن في هذه الأرض إلى الأبد). هل تساءلتيومًا كيف تقابل الله الذي يرعينا مثل الأم).
ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥ الشخص الذي من خلال القدر الكامل التقى المعلم واتبع تعاليمه. لقد قبله الله بنفسه.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ lيا عقلي الذي يشبه الجمل ، تأمل في المعلم الحقيقي ، الكائن البدائي.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥ يا عقلي المتجول مثل الجمل ،تأمل بمحبة في اسم الله.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥ حيث يُسأل عن حساب عملك ، فإن الله نفسه سيطلق سراحك.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥ يا عقلي الذي مثل الجمل ، لقد كنت في يوم من الأيام طاهرًا جدًا ؛ لقد ارتبطت بك الآن قذارةالأنانية.
ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥ بسبب قذر الأنا هذا ، لا يمكنك رؤية إلهك الحبيب ، الذي يظهر في داخلك. الابتعاد عنه تتألم.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥ يا حبيبي مثل الجمل ، ابحث واعثر على الله في قلبك.
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥ لا يمكن أن يتحقق الله بأي وسيلة أخرى. فقط المعلم سوف يظهره في قلبك.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ يا حبيبي مثل الجمل ، ليلا ونهارا ، أنغم نفسك بمحبة الله
ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥ سأذهب إلى قصر النعيم هذا وأجد مكانًا. لكن المعلم وحده يمكنه أن يتحد مع الله
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥ يا عقلي الودود! اترك ريائك وجشعك.
ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥ يبقى الخوف من الموت الروحي على رأس المنافق والجشع ، فهو عقابه
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥ يا عقلي العزيز! يا عقلي المجهول! تزيل قذارة الرذائل من الداخل وتتخلى عن النفاق
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥ قدم المعلم بركة أمبروسيال المليئة برحيق اسم الله ؛ انضم إلى بركة المصلين هذه ، واغسل قذارةالرذائل.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥ يا حبيبي مثل الجمل ، استمع فقط إلى تعاليم المعلم.
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥ هذا الامتداد من العالم الذي تراه منتشرًا أمامك هو مجرد وهم ، ولن يرافقك في النهاية.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ يا عقلي مثل الجمل ، صديقي العزيز ، الشخص الذي اتخذ اسم الله لدعمه ، نال شرفًا.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥ l يكرم في بلاط الله ويقبله الله بنفسه.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ يا عقلي الذي يشبه الجمل آمِن بالمعلم واتبع تعاليمه.
ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥ lيا ناناك! صل إلى المعلم (أيها المعلم! ارحمني) ، احفظني عند قدمي الله
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ جوري ، بواسطة المعلم الرابع:
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥ يا تأملي مثل الجمل ، تأمل وانظر بعناية ،
ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ تعبت من الضياع في الغابات أيها العقل الساكن في الغابة! الرب يسكن في القلب ، خذ حكمة المعلموانظر بداخلك
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا عقلي مثل الجمل ، قرر الله في قلبك.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥ يا عقلي التأملي الشبيه بالجمل ، فإن المانوخين ذوي الإرادة الذاتية عالقون في شبكة ضخمة منالمرفقات الدنيوية
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥ lيصبح أتباع المعلم الذي يتذكر اسم الله بمحبة وتفان خاليًا من شبكة الارتباطات الدنيوية هذه.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥ يا عزيزي ذهني الشبيه بالجمال ، حاول مقابلة المعلم في المصلين.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥ الانضمام إلى المصلين المقدس ، والتأمل في اسم الله بمحبة وتفان ، مما سيرافقك حتى بعد الموت.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ يا عقلي الشبيه بالجمال ، يصبح هذا الشخص محظوظًا الذي يلقي الله عليه بنظرة النعمة.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top