Page 228
ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥
لقد وجدت الرب والآن لا أبحث عن غيره.
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
الذي كشفه المعلم عن الله غير المفهوم في قلبه ،
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
لقد بلغ مثل هذه الحالة الذهنية حيث ليس للمايا أي تأثير على الإطلاق.
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥
الذين يرتبطون باستمرار بالرب ويشبعون بمايا ، ينتهي تجوالهم.
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
الذين يسكن في أذهانهم الله الدائم ،
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
يتم الحصول على الصحبة الصادقة للإنسان عن طريق اللجوء إلى المعلم.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥
يا ناناك! يتخلص هذا الشخص من قذارة الرذائل بالتأمل في اسم الإله الأبدي. || 9 || 15 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ جوري ، المعلم الأول:
ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥
من يتشبع وعيه بحب اسم الله.
ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥
يجب على المرء أن يزوره يوميا ، في الصباح.
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
إذا كنت لا تتأمل في اسم الله ، فهذا سوء حظك.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سيدنا الله يمنحنا الهدايا منذ عصور على مر العصور. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ويتأمل في الله ، يصبح محبًا كاملاً لله.
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥
إنه مسرور دائمًا كما لو أن اللحن الإلهي المستمر يلعب في قلبه. || 2 ||
ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
المصلين الذين يعبدون الله بإخلاص محب ،
ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥
يغتسلون رحمته الله يحفظهم من الغرور والرذائل || 3 ||
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
الذين يسكن الله في قلوبهم ،
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
يتحقق السلام برؤية هؤلاء المصلين. || 4 ||
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥
لا يوجد سوى إله واحد يسود في جميع الكائنات.
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥
لكن الإنسان العنيد يتصرف بغرور ويتجول في ولادات مختلفة. || 5 ||
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥
الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم يفهم أن الله نفسه يسكن في الجميع.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥
بإخضاع غروره ، من خلال كلمة المعلم يدرك الله. || 6 ||
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥
بدون العبادة التعبدية ، كيف يمكن لأي شخص أن يفهم الاتحاد بين الروح البشرية والروح العليا؟
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥
فقط أتباع المعلم الذي يؤمن عقله إيمانًا راسخًا بالتأمل في الاسم هو الذي يحقق هذا الاتحاد. || 7 ||
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥
يا الله نحن خطاة بلا فضائل. من فضلك باركنا بمثل هذه الفضائل حتى نتمكن من التأمل في الاسم.
ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥
يا ناناك! عندما يمنح الرب رحيمًا موهبة الاسم ، فيمكن للعبيد عبور المحيط العالمي.
ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥
هذه نهاية ستة عشر طفاية حريق للمعلم الأول في راغ غواراياري جوري.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧
راج جوري بايراغام ، المعلم الأول:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥
مثلما يراقب مزارع الألبان أبقاره ويحميها ،
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥
هكذا يرعى الرب الكائنات ويحميها ويمنحها النعيم الروحي.
ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
اللهم ارحم سيد الودعاء احفظني هنا وفي الآخرة.
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أعوذ بك ، فتبارك لي بنظرة نعمة. || 1 || وقفة ||
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
يا رب الحافظ! أينما نظرت ، هناك (في كل مكان) أنت حاضر ، احميني.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥
أنت نفسك مانح الهدايا للكائنات وأنت مستمتع ، أنت دعم الحياة كلها.
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥
دون التفكير في الحكمة الروحية ، يظل المرء يتجول في حالات ذهنية عالية ومنخفضة (اللذة والحزنحسب المصير المحدد.
ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
بدون الترنيم بحمد الله ، ظلمة الجهل لا تبدد. | 3 |
ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
يُرى يوميًا أن العالم يموت من الموت الروحي بسبب الجشع والأنا.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
من خلال أداء الخدمة المقررة من المعلم ، يلتقي المرء بالرب ، و (من الجشع والأنا) يوجد طريقالنجاة.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
قصر ذلك الإله اللامحدود موجود في قلوبنا ، وهو أيضًا أبعد من الأبعد.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥
لا يمكن لأي مخلوق أن يكون أبديًا (بهذا الشكل) بدون كلمة المعلم (الانضمام). من يفهم كلمةالمعلم يجد النعيم الروحي.
ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
أيها البشر! ما الذي قدمته إلى هذا العالم وما الذي ستأخذه معك؟ لماذا وقعتم في حبل الموتالروحي؟
ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥
نظرًا لأن الدلو المربوط بحبل يذهب أحيانًا إلى البئر ، يخرج أحيانًا ، لذلك أحيانًا تصعد إلى السماءوأحيانًا تسقط في الهاوية.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥
إذا لم ينس المرء الاسم أبدًا بعد أخذ نصيحة المعلم ، فعند ذلك بالبقاء في حالة الصمود (عند بابالرب) يكون قد نال الشرف.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥
كل فرد لديه ثروة الاسم في قلبه ولكن لا يتم بلوغه إلا من خلال القضاء على الغرور النفساني || 7 ||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
الشخص الذي يلقي الله عليه بنظرته الرحيمة بالبركة بالفضائل ، يدمج ذلك الشخص في أحضانه.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥
يا ناناك! إن اتحاد هذا المخلوق مع الرب لا ينكسر أبدًا ، فهو يحصد فائدة تسبيح الرب.