Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-216

Page 216

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥ بسبب ارتباطه بالعالم الوهمي ، لا يستطيع التفكير بصدق وتؤدي قيود مايا إلى إبطاء تقدمه الروحي.
ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥ قبل خلق العالم ، كيف يمكن للمرء أن يتقدم روحياً دون أن يحصل على الجسد؟
ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥ عندما كان هناك لورد (إله) واحد فقط بلا شكل ، يكون الرب نفسه هو العامل في كل الأشياء.
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥ هو وحده يعرف أفعاله الذي خلق هذا العالم.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥ ناناك يقول: "الله نفسه هو الفاعل. لقد بدد المعلم الحقيقي مفاهيمي الخاطئة ". (مثل الإيمانبملكية الأشياء الدنيوية ، إلخ). || 4 || 5 || 163 ||
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري مالا ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਰਥੇ ॥ بدون التأمل في الله ، كل الأعمال الأخرى عديمة الفائدة.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਇਹਿ ਓਰੈ ਮੂਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ مزايا التلاوة والتكفير عن الذنب وإماتة الذات والحقوق الأخرى لإرضاء الآلهة غير معترف بها فيمحكمة الله. || 1 || وقفة ||
ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ਤਿਨ ਕਾ ਆਢੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ يبقى الإنسان منخرطًا في حكم الصيام وضبط النفس ، لكنه لا يحصل على فلس واحد من قيمة تلكالمساعي.
ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥ يا أخي! لا يوجد عمل طقسي يخدم أي غرض فيما بعد. فقط التأمل في الاسم يخدم هناك. || 1 ||
ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਅਰੁ ਧਰਨੀ ਭ੍ਰਮਤਾ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ॥ من يستحم في أماكن الحج ويتجول في جميع أنحاء العالم ، لا يحصل على أي اعتراف في بلاط الله.
ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥ أي عمل من هذا القبيل لا فائدة منه في بلاط الله. قد يكون قادرًا فقط على إقناع الناس. || 2 ||
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬਚਨੀ ਉਚਰੈ ਆਗੈ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ من خلال التلاوة الشفوية لجميع الفيدا الأربعة (الكتب المقدسة الهندوسية)، لا يصل الإنسان إلىمحضر الرب.
ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਓਹੁ ਸਗਲੀ ਝਾਖ ਝਖਾਈਐ ॥੩॥ من لا يفهم اسم الرب الطاهر (التأمل) ، يعاني (مع المزيد والمزيد من المساعي) مجرد الأكل.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੋ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮੀ ॥ يعبر ناناك عن فكرة أن الشخص الذي يكسب ثروة اسم الله ، يصبح قادرًا على السباحة عبر محيطالرذائل الدنيوية.
ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪॥੬॥੧੬੪॥ هذا هو الفكر يا أخي! واتبع بتواضع تعاليم المعلم، وأزل الأنا من عقلك ، وتذكر اسم الله.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ੫ ॥ راغ جوري مالا ، المعلم الخامس:
ਮਾਧਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ॥ اللهم يا سيدنا! باركنا حتى ننطق اسمك دائما.
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا سيدنا! لا نستطيع بمفردنا عمل أي شيء. نحن نعيش كما تربينا. || 1 || وقفة ||
ਕਿਆ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਕਿ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕਿਆ ਇਸੁ ਹਾਥਿ ਬਿਚਾਰੇ ॥ أيها الرب المنتشر! ماذا يفعل هذا المخلوق؟ ما الذي يستحق فعله؟ ما الذي في يد هذه الفكرة؟
ਜਿਤੁ ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ بغض النظر عن طريقة إحضاره ، فإنه يتجول في نفس الاتجاه.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਏਕ ਰੂਪ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥ يا رب! يا مانح الهبات لجميع المخلوقات! من فضلك ، فقط أعطني إخلاص شكلك.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥੨॥੭॥੧੬੫॥ يا إلهي! هذا هو دعاء ناناك "أرجوك اجعلني أتأمل في اسمك". || 2 || 7 || 165 ||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ راغ جوري ماز ، المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥ أيها الرب الملك ارحمنا
ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਕਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥ لقد جعلت الملايين من الناس خدامك وأشركتهم في خدمتك وتفانيك.
ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ਜੀਉ ॥ تحب أتباعك هذه هي طبيعتك البدائية
ਪੂਰਨ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ يا إلهي! انت موجود في كل الأماكن
ਕਿਉ ਪੇਖਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਵਣ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥ ما هو العمل الصالح الذي يمكنني من خلاله أن أرى الله الحبيب.
ਸੰਤਾ ਦਾਸੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣੀ ਜੀਉ ॥ أطمح لأن أصبح المحب المتواضع للمعلم وأتبع تعاليمه بأقصى قدر من الإخلاص.
ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਤਾਈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥ أنا أضحي بحياتي لذلك السيد الملك ، وأصبح ذبيحة له.
ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ بتواضع كامل سأخضع له. || 2 ||
ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਖੋਜੰਤਾ ਜੀਉ ॥ البانديت يبحث عن الله من خلال الفيدا والكتب المقدسة الأخرى.
ਹੋਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ عندما يصبح المرء منعزلاً ، يستحم في أماكن الحج.
ਗੀਤ ਨਾਦ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ يغني البعض ألحانًا شنيعة باستخدام الآلات الموسيقية وما إلى ذلك.
ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੩॥ لكني أتأمل فقط في اسم الله الشجاع. || 3 ||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥ منذ أن رحمني سيدي الله ،
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥ من الخاطئ ، أصبحت شخصًا نقيًا من خلال البحث عن ملجأ المعلم.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top