Page 215
ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥
بالنسبة لي ، الشرف والخزي هما شيء واحد. لأنني حنت رأسي عند قدمي المعلم.
ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥;l
لقد صارت محبة الرب في ذهني ، الآن لست سعيدًا بالثروة التي أتت ، ولا يبدو أنني أحزن على سوء الحظ والكارثة التي أتت.
ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥
الخالق موجود في كل مكان. أراه في كل بيت وفي البرية أيضًا.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥
بفضل نعمة المعلم ، تخلصت من شكوكي وأصبحت لا أخاف. الآن ، أرى الله العليم منتشرًا في كلمكان. ll2ll
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥
عقلي لا ينزعج مما يفعله الخالق.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥
بفضل نعمة المعلم ورفقة القديسين ، استيقظ عقلي من سبات التعلق الدنيوي. || 3 ||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥
يقول ناناك: "يا إلهي! أنا مخلصك وقد أتيت إلى ملجأك طالبًا دعمك".
ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥
لم أعد أشعر بأي ألم. أنا أستمتع باسمك ، أستمتع بنعيم الهدوء الروحي.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري مالا ، المعلم الخامس:
ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥
لقد نلت الاسم الغالي في قلبي.
ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥੀਆ ਸਤਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد استوعبت كلمة المعلم وأصبح جسدي وعقلي هادئين. || 1 || وقفة ||
ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਲਾਥੀ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਸਾਰੀ ॥
لأن جوعى لمايا ذهب ، ذهب كل عطشى لمايا ، لقد نسيت كل همومى ،
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਧਰਿਓ ਮਨੁ ਜੀਤੋ ਜਗੁ ਸਾਰੀ ॥੧॥
لقد وضع المعلم المثالي يده على جبهتي ، لقد سيطرت على عقلي كما لو كنت قد غزت العالم كله.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਡੋਲਨ ਤੇ ਅਬ ਚੂਕੇ ॥
الآن بعد أن لم أعد أشعر بإغراء وهم مايا ، ما زلت ثابتًا ولا أتردد.
ਅਖੁਟੁ ਖਜਾਨਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਰੇ ਮੂਕੇ ॥੨॥
لقد منحني المعلم الحقيقي كنز الاسم الذي لا ينضب ولم ينفد أبدًا. || 2 ||
ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਐਸੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
يا أخي! استمع إلى هذه العجائب! لقد باركني المعلم بهذا الفهم ،
ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ ਠਾਕੁਰੁ ਜਉ ਭੇਟਿਓ ਤਉ ਬਿਸਰੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥੩॥
منذ أن أزيل حجاب الأنا من داخلي ووجدت الرب ، فإن حسد الآخرين قد نسي في قلبي.
ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
إنها فرحة رائعة لا يمكن وصفها. فقط من تذوق هذا العصير يعرف ذلك.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ਗੁਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਰਾਖਿਆ ॥੪॥੩॥੧੬੧॥
يقول ناناك ، لقد وضع المعلم كنز الاسم بداخلي ، وفي داخلي أصبح نور ذلك الله الدائم (المعرفة).
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري مالا ، المعلم الخامس:
ਉਬਰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥
فقط من خلال اللجوء إلى الله السيد يمكن للمرء أن يهرب (من تأثير المايا).
ਸਰਬ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੰਡਲ ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰਤੇ ਧਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
جميع البشر متورطون في دورة المايا ، ويسقطون من مكانة روحية عالية إلى حالة روحية منخفضة.|| 1 || وقفة ||
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਇਉ ਕਹਿਆ ॥
لقد درس العظماء الشسترا والسيمريتيس والفيدا وقالوا ،
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸੂਖੁ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਹਿਆ ॥੧॥
أنه لا أحد يستطيع السباحة عبر محيط مايا الدنيوي وتحقيق السلام دون التأمل في اسم الله. || 1 ||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਕੀ ਲਖਮੀ ਜੋਰੀ ਬੂਝਤ ਨਾਹੀ ਲਹਰੇ ॥
حتى لو حصل شخص ما على ثروة العوالم الثلاثة ، فإن موجات الجشع لا تهدأ.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤੋ ਪਹਰੇ ਪਹਰੇ ॥੨॥
بدون العبادة التعبدية لله ، يتجول المرء إلى ما لا نهاية ولا يمكنه تحقيق راحة البال. || 2 ||
ਅਨਿਕ ਬਿਲਾਸ ਕਰਤ ਮਨ ਮੋਹਨ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮਾ ॥
حتى لو انخرط الشخص في العديد من الاستجمام الرائع ، فإن شهوته لا تتحقق.
ਜਲਤੋ ਜਲਤੋ ਕਬਹੂ ਨ ਬੂਝਤ ਸਗਲ ਬ੍ਰਿਥੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥
إنه يحترق دائمًا بنار العطش ولا يهدأ أبدًا. كل شيء عديم الفائدة بدون اسم الرب. 3॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥
يا أصدقائي! تأملوا في اسم الله الذي هو جوهر النعيم الكامل.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੪॥੪॥੧੬੨॥
يخضع ناناك للخدمة المتواضعة للمتخلص الذي يتخلص من دورة الولادة والموت في المصلين. || 4 || 4 || 162 ||
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري مالا ، المعلم الخامس:
ਮੋ ਕਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸਮਝਾਵੈ ॥ ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਜਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
دع شخصًا ما يأخذ دور الخالق ثم يقنعني بمفهوم تحمل الولادة والموت بسبب أفعال المرء الماضية. || 1 || وقفة ||
ਅਨਜਾਨਤ ਕਿਛੁ ਇਨਹਿ ਕਮਾਨੋ ਜਪ ਤਪ ਕਛੂ ਨ ਸਾਧਾ ॥
هذا المخلوق المحاصر في المعرفة لم يتأمل ولم يحاول إيقاف الرذائل ، وقام ببعض الأشياء المحرجةالأخرى.
ਦਹ ਦਿਸਿ ਲੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦਉਰਾਇਓ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ॥੧॥
ويترك عقله يتجول في مطاردة مايا ، فما هي الأعمال المحددة التي يرتبط بها في جولات الولادةوالموت؟ || 1 ||
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਮੇਰਾ ॥
يفترض مثل هذا الشخص ، "أنا سيد عقلي وجسدي وثروتي وأرضي ؛ أعتقد أنني أنتمي إليهم وهم لي".