Page 207
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮਰੇ ਰੰਗਾ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
يا كنز الفضائل وموفر السلام ! لا أستطيع أن أصف أفعالك العجيبة.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੇ ॥੨॥
أيها الإله الأبدي غير المحدود وغير المفهوم! لا يمكن إدراكك إلا من خلال المعلم المثالي. || 2 ||
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਬ ਤੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
عندما تمت إزالة الأنا من الداخل ، دمر المعلم خوفي وقضى على شكوكي ومخاوفي وبارك لي حياةصالحة وجعلني شخصًا تقيًا.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੋ ਚੂਕੋ ਸਹਸਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੩॥
بالنظر إلى المنظر المبارك للمعلم في الجماعة المقدسة ، اختفى خوفي من الولادة والموت. || 3 ||
ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
أنا أتبع تعاليم المعلم بكل تواضع وأفدي نفسي إلى الأبد للمعلم.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਹੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੪॥੭॥੧੨੮॥
يا خادم ناناك! فقط بفضل نعمة المعلم يستطيع المرء عبور هذا المحيط العالمي والانضمام إلى الربالحبيب (عند قدميه).
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ਤੋਹੀ ॥ ਤੇਰੋ ਰੂਪੁ ਸਗਲ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا إلهي! لما رأيت جمالك فقد أسر العالم كله ؛ بدون نعمتك ، لا أحد يستطيع إرضائك.
ਸੁਰਗ ਪਇਆਲ ਮਿਰਤ ਭੂਅ ਮੰਡਲ ਸਰਬ ਸਮਾਨੋ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
في الجنة السماوية ، في المناطق السفلية ، على كوكب الأرض وفي جميع أنحاء المجرات والكون كله ينتشر الله في كل مكان، في كل شيء هناك إله واحد فقط.
ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤ ਸਗਲ ਕਰ ਜੋਰਹਿ ਸਰਬ ਮਇਆ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਦੋਹੀ ॥੧॥
يا رب جميع الذين يرحمون الجميع! يصفق كل البشر بأيديهم (أمامك) قائلين إنك يا مانح السعادةويصيح طالبًا النجدة عند بابك.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਖਦਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸੀਤਲੋਹੀ ॥
يا إلهي! اسمك مطهر الساقطين في الرذائل. أنت معطي السلام للجميع ، أنت المقدّس ، أنت شكلالسلام.
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਸਿਉ ਗਾਲ ਗਲੋਹੀ ॥੨॥੮॥੧੨੯॥
يا ناناك! (قل يا رب!) إن كلمات تسبيحك مع قديسيك وحدك هي (لعبيدك) مناقشة الحكمةوالتأمل ، والشرف (للعالم الآتي).
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਜੀਆ ॥
يا الله الحبيب ساعدني على إدراكك.
ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਤੁਮਾਰਾ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا إلهي ، مهما حدث ، كل ما تفعله. || 1 || توقف مؤقت ||
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
في العديد من الولادات ، والتجول في العديد من التناسخات ، تعرضت للتعذيب مرارًا وتكرارًا.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਪਾਈ ਹੈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
يا ملكي يا الله! بنعمتك حصلت على الجسد البشري. الآن أعطني بصرك.
ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥
الشيء الوحيد الذي يحدث في العالم هو ما يرضي ذلك الله. لا يوجد مخلوق آخر (ضد إرادته) يمكنهفعل أي شيء.
ਤੁਮਰੈ ਭਾਣੈ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਗਤੁ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੨॥
يا إلهي! البقايا البشرية المتورطة في تعلق مايا في تجول مايا فقط وفقًا لإرادتك ، هي دائمًا نائمة فيالتعلق ولا تدرك هذا النوم.
ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਿਆਰੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥
يا زوج روحي! أيها الرب الحبيب! يا كنز النعمة يا رب! يا رب رحيم! اسمع طلبي.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਾਥਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
يا إلهي! أنا عاجز. من فضلك احمني وأنقذني من الرذائل. || 3 ||
ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਮਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥
يا الله! من باركته ببصرك ، فقد فعلت ذلك بدعم من جماعة القديسين.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਬਾਛੈ ॥੪॥੯॥੧੩੦॥
اللهم امنح نعمتك وبارك ناناك بخدمة القديسين المتواضعة ؛ ناناك يتوق إلى السلام. || 4 || 9 ||130 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
أفدي نفسي لهؤلاء ،
ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الذين يعتبرون الاسم هو دعمهم الوحيد. || 1 || وقفة ||
ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀਐ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
لا يمكن تقدير مجد المصلين المشبعين بمحبة الله.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਤਿਨਾ ਸੰਗਿ ਉਨ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦਾਤੇ ॥੧॥
السلام والتوازن والنعيم يتحقق في ارتباطهم لا يوجد محسنون آخرون مثلهم. || 1 ||
ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਸੇਈ ਆਏ ਜੋ ਜਨ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
هؤلاء (القديسون) الذين يتوقون إلى رؤية الله أتوا إلى هنا لإنقاذ العالم من الرذائل.
ਉਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਤਰਿਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੨॥
الإنسان الذي يأتي إلى مأواهم ، يعبر محيط العالم. (يا أخي!) كل الآمال تحققت في صحبة القديسين.
ਤਾ ਕੈ ਚਰਣਿ ਪਰਉ ਤਾ ਜੀਵਾ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥
أشعر بالغبطة في صحبة أتباع الله ؛ تجدد حيوي عندما أتعامل معهم بأقصى درجات التواضع
ਭਗਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੩॥
يا إلهي! ارحمني (حتى بنعمتك) يبقى ذهني غبار أقدام قديسيك.
ਰਾਜੁ ਜੋਬਨੁ ਅਵਧ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਘਾਟਿਆ ॥
كل شيء في العالم يتلاشى بما في ذلك الإمبراطورية والشباب والعمر ؛
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿਆ ॥੪॥੧੦॥੧੩੧॥
يا ناناك! اسم الله هو الكنز الوحيد الذي هو جديد ونقي. (القديسين) هؤلاء الاسم-الثروة وحدهمدائمًا هم من يكسبون