Page 198
                    ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
                   
                    
                                        
                        إنه وحده وسيم و ذكي وحكيم ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        الذي يستسلم بفرح لإرادة الله || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
                   
                    
                                        
                        فقط ظهور ذلك الشخص مقبول في العالم ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        من عرف الرب سكنه في كل جسد).
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥
                   
                    
                                        
                        ناناك يقول ، من كان مصيره كاملًا ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੯੦॥੧੫੯॥
                   
                    
                                        
                        يبقى عقله عند قدمي الله.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري ، المعلم الخامس:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ ॥
                   
                    
                                        
                        لا يمكن لرجل محاط بمايا أن يتحد مع مخلص الله ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        (لأنه) مغرم بموضوعات ساكات  وتغريها الملذات الخبيثة وأن هذا المحب مشبع بلون محبةالله.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
                   
                    
                                        
                        سيكون ارتباطهم مثل شخص غير مدرب يركب فرسًا مزينًا ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        أو رجل عاجز يحاول إغواء امرأة. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ ॥
                   
                    
                                        
                        إن الارتباط بين المتهكم ومحب الله سيكون مثل شخص يحاول حلب ثورًا بوضع حبل حولساقيه ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਊ ਚਰਿ ਸਿੰਘ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        أو شخص يحاول مطاردة أسد أثناء ركوب بقرة. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        (الارتباط بين المتهكم ومخلص الله) سيكون مثل عبادة شاة ، معتقدين أنها بقرة تحقق أمنية ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਉਦੇ ਕਉ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪੂੰਜੀ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        أو شخص يذهب إلى السوق لشراء بضاعة بدون مال. || 3 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤ ॥
                   
                    
                                        
                        يا ناناك! تذكر اسم الله في ذهنك ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦॥
                   
                    
                                        
                        وتأمل في الله الذي يشبه الصديق والسيد. || 4 || 91 || 160 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري ، المعلم الخامس:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾ ਮਤਿ ਨਿਰਮਲ ਕਹੀਅਤ ਧੀਰ ॥
                   
                    
                                        
                        يقال أن هذا العقل طاهر وثابت ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵਤ ਬੀਰ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        يا أخي! الذي بمساعدته يشترك المرء في رحيق اسم الله. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਕਰਿ ਓਟ ॥
                   
                    
                                        
                        احتفظ بدعم اسم الله الطاهر في قلبك ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਹੋਵਤ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        وستخلصون من دورة الولادة والموت. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਪੁ ॥
                   
                    
                                        
                        هذا الجسد مقدس لا تولد فيه خطيئة
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਿਰਮਲ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        يصبح الشخص الطاهر بسبب محبة الله مشهورًا. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਤ ਬਿਕਾਰ ॥
                   
                    
                                        
                        تم القضاء على كل الرذائل بصحبة القديسين.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਏਹੋ ਉਪਕਾਰ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        هذا هو أعلى إحسان من مجتمع القديسين   .    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਤੇ ਗੋਪਾਲ ॥
                   
                    
                                        
                        الذين يظلون مشبعين بتكريس الله المحب ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥੯੨॥੧੬੧॥
                   
                    
                                        
                        يسعى ناناك إلى الخدمة المتواضعة لهؤلاء القديسين. || 4 || 92 || 161 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري ، المعلم الخامس:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
                   
                    
                                        
                        المحبون المشبعون بحب الله ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਲਿ ਲਏ ਪੂਰਨ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        يوحّدهم مع نفسه من خلال المصير الصالح الكامل. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਰਤਾ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਨਾਰੀ ॥
                   
                    
                                        
                        كما تفرح المرأة عندما ترى زوجها ،                                                                                  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        وبالمثل يشعر محب الله بالحيوية من خلال التأمل في اسم الله. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਤ ਪੇਖਿ ਜਿਉ ਜੀਵਤ ਮਾਤਾ ॥
                   
                    
                                        
                        مثلما تجددت الأم عند رؤية ابنها
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        هكذا يثبت محب الله عند الله كخيط في الرحم.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲੋਭੀ ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਪੇਖਿ ਧਨਾ ॥
                   
                    
                                        
                        كما يفرح الجشع برؤية ماله ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਨਾ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        وهكذا يظل عقل محب الله ملفوفًا بأقدام الله الجميلة.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਦਾਤਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੪॥੯੩॥੧੬੨॥
                   
                    
                                        
                        يا مانح! يا دعم روح ناناك يا رب! لا تنساني (ناناك) ولو للحظة ॥४॥२॥७॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري ، المعلم الخامس:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਜਨ ਗੀਧੇ ॥
                   
                    
                                        
                        الذين ظلوا منغمسين في إكسير اسم الله ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤੀ ਬੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        يظل هؤلاء منغمسين في حب وتفاني أقدام الله الجميلة. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਨ ਰਸਾ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
                   
                    
                                        
                        هؤلاء يرون جميع عصائر العالم رمادًا ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਿਹਫਲ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        بدون اسم الله تبدو كل الأشياء في العالم عديمة الفائدة.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢੇ ਆਪਿ ॥
                   
                    
                                        
                        يسحبهم الله بنفسه من البئر العمياء للرغبات الدنيوية.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਚਰਜ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        إن صفات غوبند (الله) رائعة الجمال.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
                   
                    
                                        
                        في الغابة والمروج وفي جميع أنحاء العوالم الثلاثة ، ينتشر رزق الكون.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        سيد الخلق الرحيم مع الفاني.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਥਨੀ ਸਾਰੁ ॥
                   
                    
                                        
                        ناناك يقول: التكلم بحمد الله وحده عظيم ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਨਿ ਲੇਤੁ ਜਿਸੁ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੪॥੯੪॥੧੬੩॥
                   
                    
                                        
                        التي وافق عليها الخالق نفسه. || 4 || 94 || 163 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ جوري ، المعلم الخامس:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਵਣੁ ਰਾਮ ਸਰਿ ਕੀਜੈ ॥
                   
                    
                                        
                        تأمل كل يوم في اسم الله كما لو كنت تستحم في بركة اسم المقدس.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        تناول بمودة هذا الإكسير اللطيف لاسم الله. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥
                   
                    
                                        
                        اسم الله ماء مقدس ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਜਨੁ ਕਰਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        بالاستحمام في هذا الماء تتحقق جميع النوايا.