Page 196
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
بالمقارنة مع الاسم، فإن جميع الأدوية والتعاويذ والسحر عديمة الفائدة مثل الغبار.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
اجعل الرب الخالق ثابتًا في قلبك
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
الإنسان الذي تخلى عن كل الأوهام وردد ترانيم باربراهام برابهو (الله)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
لقد أدركت أن هذا وحده هو العمل الصالح الأبدي ، كما يقول ناناك. || 4 || 80 || 149 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥
يا أصدقائي ، هذا الشخص وحده يسعى إلى إرشاد المعلم الذي يكرم الله عليه.
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥
بحكم قوة بركات المعلم ، لا يصيب هذا الشخص مرض. || 1 ||
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥
(يا أخي!) بالتأمل في الله يعبر المرء المحيط العالمي.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تمزق حسابات الودائع في ملجأ المعلم الشجاع ، (تم محو جميع الطقوس التي تجلب الموتالروحي).
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
(أيها الأخ ، الرجل الذي) أعطاه المعلم تعويذة اسم الله ،
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥
تحققت جميع نواياه على أساس تعويذة الاسم هذه
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
نال مجد كل الترانيم ، كل التكفير ، كل القيود ،
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
الذي أصبح المعلم لطيفًا عليه ، وأصبح الله نصيرًا له. || 3 ||
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥
معن موه خوي غوري بهرام.
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥
يا ناناك! رأى الرب المتعالي يسود في كل مكان.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥
تحت تأثير الإدمان الشرير ، يصبح المرء أعمى روحياً في الملاحقات الشريرة.
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
عندما يصاب بمرض ما فإنه يذكر اسم الله. || 1 ||
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥
(يا رب!) بالنسبة لعبدك ، اسمك وحده هو الشرف (في العالم الآتي).
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
في حالة سكر مع مايا ، تأخذ (مايا) الإنسان إلى الجحيم (يبقيه بائسًا إلى الأبد)
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥
(أيها الأخ!) رجل محاط بالأمراض يتذكر اسم الله ،
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥
ليس هناك أثر للحياة الروحية لإنسان مخمورا بسم الرذائل.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
شخص منسجم مع العبادة المحبة لاسم الله الطاهر ،
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥
لا يتذكر أي ملذات دنيوية أخرى.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
يا سيدي الله ، أود أن أتأمل فيك إلى الأبد.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥
يا ناناك ، ادمج مع الله ، العليم للقلوب.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥
يا أخي! اللصوص الخمسة الشهوانيون يظلون رفقاء الإنسان لمدة ثماني ساعات ويواصلون نهبحياته الروحية.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
أظهر رحمته ، فقد طردهم الله. || 1 ||
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
(يا أخي!) كل مخلوق يتمتع باسم الرب بهذه القدرة ،
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ن الله مالك كل القوى الكاملة
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
هذا العالم مثل محيط شديد الحرارة من المشاعر الشريرة.
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥
الرب هو الذي له القدرة على عبور هذا الانحطاط في لحظة.
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥
الروابط الدنيوية التي لا حصر لها لا يمكن كسرها من خلال جهود الشخص.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥
لكن الذين يتأملون بمحبة في اسم الله ينالون أجر الحرية من هذه الروابط الدنيوية. || 3 ||
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
هذا الرجل لا يستطيع فعل أي شيء بأي حيلة أو مكر.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥
ناناك يصلي اللهم ارحم ليغني الإنسان بحمدك وينقذ نفسه من هذه الشرور. || 4 || 83 ||152 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
يا أخي! إن كنت قد حصلت على كيس ثروة اسم الله بنعمة الله) ،
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
إذًا يمكنك القيام بالأعمال الدنيوية دون تردد ، وستنجز جميع مهامك.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
(يا أخي!) يمكن أن تغنى أغنية تسبيح الله بحظ عظيم.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أيها الرب المتعالي! فقط إذا أعطيتنا بنفسك هدية مدحك للكائنات يمكننا الحصول عليها
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
(يا أخي!) احفظ قدمي الله في قلبك.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
بالصعود إلى سفينة "اسم الله" ، ستعبر محيط العالم من الرذائل. || 2 ||
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
يجب على الجميع البحث عن صحبة المعلم.
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥
سيكون هناك دائما سلام. ولن يبتلى حزن مرة أخرى.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
تأمل في الله الذي هو كنز الفضائل بتفانٍ محب.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥
يا ناناك! من خلال القيام بذلك نحقق الشرف في بلاط الله.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥
(يا أخي!) الصديق الرب يسود في كل مكان في الماء ، في الأرض ، في السما
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥
فضائله تُغنى دائمًا ، وتدمر كل أنواع الانحرافات.
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥
يبقى الله مع الفاني في جميع الأوقات ، ساهراً (كحارس شخصي).
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من خلال التأمل اللطيف عليه يزول الخوف من الموت.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥
في قلبه اسم الله الطاهر ،