Page 193
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
يا الله! أنت كلك القوة ، أنت سيدي.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
أنت عارف قلب الجميع. كل ما يحدث في العالم يحدث بإلهامك
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ ॥
أيها الرب المتعالي كلي الوجود! عبيدك ينعمون بك.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الملايين من البشر يلجأون إليك ويهربون (من محيط العالم)
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
يا الله! بقدر عدد الكائنات الموجودة في هذا العالم ، فهي جميعًا لك.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥
بنعمتك وحدها (الكائنات) تحصل على الكثير من الملذات.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
مهما حدث ، كل شيء حسب إرادتك.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
من يفهم مشيئتك ، يبقى منغمساً في اسمك الدائم
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
يا إلهي! من فضلك بارك اسمك
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥
حتى يتأمل ناناك في كنز اسمك!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
لحسن الحظ ، تم الحصول على الرؤية المباركة لدارشان ، إلا أنه من حسن الحظ أن يرى المرءمشهد مثل هذا الشخص ،
ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥
من قبل الذين انغمسوا بمحبة في اسم الرب. الذي عقله منسجم مع اسم الله
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
الإنسان الذي يسكن الله في عقله
ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لا يتألم حتى في الأحلام.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ ॥
لقد وضع الله كل كنوز الفضائل الروحية في ذهن مخلصه.
ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
في العيش بصحبة مثل هذا العبد يزيل كل الآثام
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥
لا يمكن وصف مجد مثل هذا العبد.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
لأن المعبود يصبح تجسيدًا لله الذي يسود في كل مكان.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥
يا إلهي! كن رحيما وسماع طلبي
ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥
أعطني غبار قدمي مثل هذا الخادم لناناك
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥
بطاعة الله ستزول مشاكلك عنك
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
وستأتي كل وسائل الراحة في ذهنك.
ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥
يا عقلي! استمر في تذكر اسم الله الواحد.
ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
هذا الاسم وحده سيكون مفيدًا لروحك (سيكون دائمًا مع الروح)
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥
(أيها الأخ!) رنم بحمد الله اللامتناهي ليلا و نهار ،
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥
وخذ التعاليم المقدسة للمعلم.
ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥
تخلَّ عن كل الوسائل الأخرى ، واستمر في دعم الإله الواحد.
ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥
رحيق اسم الله الذي واهب الحياة الروحية أفضل ما في كل شيء
ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥
هم وحدهم يعبرون محيط العالم الغادر من الرذائل.
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥
يا ناناك! الذي ألقى الله عليه بنظرته.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥
هؤلاء الذين يحافظون على أقدام الله الجميلة في قلوبهم.
ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥
عند لقاء المعلم الحقيقي المثالي ، يسبحون عبر محيط العالم من الرذائل.
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
يا إخوتي! غنوا بالتسبيح المجيد لسيد الكون.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تذكر اسم الله مع المعلم.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
هذا الجسد البشري ، الذي يصعب الحصول عليه ، تمت الموافقة عليه في محكمة الله ،
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥
عندما يحصل الإنسان على إذن الاسم من المعلم الحقيقي.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
بتذكر اسم الله يبلغ الإنسان الحالة الروحية الكاملة ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥
في الجماعة المقدسة يذهب كل الخوف والشك.
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
أينما نظرت ، أرى الله يسود.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥
يا ناناك! العبيد يبقون في ملجأ الرب
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
أفدي نفسي لرؤية المعلم المبجل.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥
أتردد وأتأمل في اسم المعلم الحقيقي ، أنا أعيش. أشعر بالحيوية الروحية من خلال تذكر كلماتالمعلم الحقيقي باستمرار.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥
يا إلهي الأعلى ، يا معلمي الإلهي المثالي ،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أرجو رحمتك حتى أظل في خدمتك وتأملك
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
(لذلك ، يا أخي!) أقدام المعلم الجميلة أضعها في قلبي.
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
إن أقدام المعلم هي دعم عقلي وجسدي وثروتي وحياتي
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ستكون ولادتك البشرية ناجحة ، وستقبل في حضرة الله
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥
إذا اعتبرنا المعلم قريبًا (دائمًا) من الرب تعالى.
ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
يتم الحصول على غبار أقدام المعلم (محبة المعلم وتعليمه) فقط من خلال الحظ الجيد.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥
يا ناناك! عندما يلتقي المرء مع المعلم ، يصبح مرتبطًا بالله