Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-193

Page 193

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ يا الله! أنت كلك القوة ، أنت سيدي.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ أنت عارف قلب الجميع. كل ما يحدث في العالم يحدث بإلهامك
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ ॥ أيها الرب المتعالي كلي الوجود! عبيدك ينعمون بك.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الملايين من البشر يلجأون إليك ويهربون (من محيط العالم)
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥ يا الله! بقدر عدد الكائنات الموجودة في هذا العالم ، فهي جميعًا لك.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥ بنعمتك وحدها (الكائنات) تحصل على الكثير من الملذات.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ مهما حدث ، كل شيء حسب إرادتك.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥ من يفهم مشيئتك ، يبقى منغمساً في اسمك الدائم
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ يا إلهي! من فضلك بارك اسمك
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥ حتى يتأمل ناناك في كنز اسمك!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥ لحسن الحظ ، تم الحصول على الرؤية المباركة لدارشان ، إلا أنه من حسن الحظ أن يرى المرءمشهد مثل هذا الشخص ،
ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ من قبل الذين انغمسوا بمحبة في اسم الرب. الذي عقله منسجم مع اسم الله
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ الإنسان الذي يسكن الله في عقله
ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لا يتألم حتى في الأحلام.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ ॥ لقد وضع الله كل كنوز الفضائل الروحية في ذهن مخلصه.
ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ في العيش بصحبة مثل هذا العبد يزيل كل الآثام
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥ لا يمكن وصف مجد مثل هذا العبد.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ لأن المعبود يصبح تجسيدًا لله الذي يسود في كل مكان.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥ يا إلهي! كن رحيما وسماع طلبي
ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥ أعطني غبار قدمي مثل هذا الخادم لناناك
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥ بطاعة الله ستزول مشاكلك عنك
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ وستأتي كل وسائل الراحة في ذهنك.
ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥ يا عقلي! استمر في تذكر اسم الله الواحد.
ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ هذا الاسم وحده سيكون مفيدًا لروحك (سيكون دائمًا مع الروح)
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥ (أيها الأخ!) رنم بحمد الله اللامتناهي ليلا و نهار ،
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥ وخذ التعاليم المقدسة للمعلم.
ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥ تخلَّ عن كل الوسائل الأخرى ، واستمر في دعم الإله الواحد.
ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥ رحيق اسم الله الذي واهب الحياة الروحية أفضل ما في كل شيء
ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥ هم وحدهم يعبرون محيط العالم الغادر من الرذائل.
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥ يا ناناك! الذي ألقى الله عليه بنظرته.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥ هؤلاء الذين يحافظون على أقدام الله الجميلة في قلوبهم.
ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ عند لقاء المعلم الحقيقي المثالي ، يسبحون عبر محيط العالم من الرذائل.
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ يا إخوتي! غنوا بالتسبيح المجيد لسيد الكون.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ تذكر اسم الله مع المعلم.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ هذا الجسد البشري ، الذي يصعب الحصول عليه ، تمت الموافقة عليه في محكمة الله ،
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥ عندما يحصل الإنسان على إذن الاسم من المعلم الحقيقي.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ بتذكر اسم الله يبلغ الإنسان الحالة الروحية الكاملة ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥ في الجماعة المقدسة يذهب كل الخوف والشك.
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ أينما نظرت ، أرى الله يسود.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥ يا ناناك! العبيد يبقون في ملجأ الرب
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ أفدي نفسي لرؤية المعلم المبجل.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥ أتردد وأتأمل في اسم المعلم الحقيقي ، أنا أعيش. أشعر بالحيوية الروحية من خلال تذكر كلماتالمعلم الحقيقي باستمرار.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥ يا إلهي الأعلى ، يا معلمي الإلهي المثالي ،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أرجو رحمتك حتى أظل في خدمتك وتأملك
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ (لذلك ، يا أخي!) أقدام المعلم الجميلة أضعها في قلبي.
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ إن أقدام المعلم هي دعم عقلي وجسدي وثروتي وحياتي
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ستكون ولادتك البشرية ناجحة ، وستقبل في حضرة الله
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥ إذا اعتبرنا المعلم قريبًا (دائمًا) من الرب تعالى.
ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥ يتم الحصول على غبار أقدام المعلم (محبة المعلم وتعليمه) فقط من خلال الحظ الجيد.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥ يا ناناك! عندما يلتقي المرء مع المعلم ، يصبح مرتبطًا بالله


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top