Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-191

Page 191

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ أزالت كلمة المعلم كل الخلافات والنزاعات العقلية
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥ انتهت دورة الولادة والموت وتحققت كل السعادة
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ برفقة القديسين ، غنيت بحمد الله ، وعندما تأملت في الله الشجاع ، تلاشت كل مخاوفي.
ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ هم الذين قرروا اسم الله الطاهر في قلوبهم ،
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥ نقلها المعلم عبر المحيط الناري للرغبات الدنيوية.
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥ هم ، الذين كانوا يغرقون في محيط الرذائل الدنيوية ، أخرجهم المعلم ،
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥ وجمعهم بالله الذي انفصلوا عنه لولادات كثيرة.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ يقول ناناك ، أنا أضحي لذلك المعلم ،
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥ بلقائه أنا متحرر.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥ في الجماعة المقدسة ، استعن بالله.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥ سلم عقلك وجسدك (أي كل عضو حاسة) لذلك الله
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ يا أخي ، استمتع برحيق أمبروسيال الذي يحمل اسم الله.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ هو الذي تأمل في الاسم ، أطفأ كل تعفن الرذائل في داخله بالتأمل
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ نبذ غرورك ، وحرر نفسك من دورات الولادة والموت.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥ ضع راسك عند قدمي خادم الله
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥ احفظ الله في ذهنك مع كل نفس.
ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥ اجمع فقط ثروة اسم الله التي سترافقك.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ هو وحده الذي ينال هذه الثروة التي كتبت في مصيرها على هذا النحو.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥ يقول ناناك ، أيها الفاني اخدم بتواضع ذلك المتعب الذي حصل على ثروة اسم الله.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥ في لحظة ، قام المعلم بإحياء الموتى روحيا.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥ نظرته اللطيفة تسقي وتحيي أرواحهم.
ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ أزال المعلم المثالي كل الصعوبات التي واجهها خادمه ،
ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أعطى الله خدمته للخادم الورع
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥ أزيلت كل همومه ، وتحققت رغبات العقل.
ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥ lعندما أظهر المعلم الحقيقي ، كنز الفضائل ، لطفه.
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥ ذهبت الأحزان وحل السلام في حياته ،
ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥ لا يحدث تأخير عندما يأمر المعلم بذلك.
ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥ هؤلاء الذين قابلوا المعلم المثالي ، تحققت أمنيتهم ​​(كل نوع) ،
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥ يا ناناك! وجدوا ثمارًا جميلة ذات صفات روحية عالية
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥ جميع أمراضنا قد رحلت. لقد أمطرنا الله بالسلام والطمأنينة.
ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥ الذين يمنحهم الله موهبة اسمه يصبحون قساة القلب.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ لقد ارتاحوا بنعمة الله.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الذين انفصلوا عنه لولادات كثيرة أعاد الله اتحادهم به
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥ بذكر الله بمحبة وإخلاص ،
ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥ تم تدمير السبب الجذري لجميع الأمراض.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ يستمر في تلاوة تراتيل تسبيح الله مع بقاء هدوء روحي
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥ يا مخلوق! تذكر اسم الرب في أربع وعشرين ساعة.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ لا ألم يقترب منه ولا خوف من الموت
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥ يقول ناناك: من يستمر في الترنيم بحمد الله
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥ تلك الأيام سعيدة ، تلك اللقاءات ممتعة ،
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥ عندما أرى منظر الله الأسمى المنفصل عن مايا.
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ لقد كنت أضحي منذ ذلك الحين
ਜਿਤੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ عندما يذكر ذهني الله بمحبة وتفان
ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲ ਓਹ ਘਰੀ ॥ طوبى لتلك اللحظة ، ومبارك تلك الزمان ،
ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੨॥ عندما ينطق لساني باسم الله
ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਨਮਸਕਾਰਸਿ ॥ طوبى لذلك الجبين الذي ينحني للقديسين بالتواضع.
ਚਰਣ ਪੁਨੀਤ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥ تلك الأقدام السالكة في طريق الله مقدسة
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਲਾ ਮੇਰਾ ਕਰਮ ॥ ناناك يقول ، كان هذا الفعل الميمون لي
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੬੦॥੧੨੯॥ ذلك الأمر الذي قادني إلى أن التقيت مع المعلم.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top