Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1013

Page 1013

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਨ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝੈ ਬਾਹਰਿ ਪੂਅਰ ਤਾਪੈ ॥ بدون اتباع تعاليم المعلم ، لا تنطفئ نار الرغبات الدنيوية الداخلية لديه ، لكنه يحرق النار في الخارج (لدرء الشرور).
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਚੀਨਸਿ ਆਪੈ ॥ ولكن بدون اتباع تعاليم المعلم ، لا يمكن أداء عبادة الله التعبدية ؛ فكيف يرى نفسه الروحية؟
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੀ ਅੰਤਰਿ ਆਤਮ ਜਾਪੈ ॥ بسبب ظلام الجهل الروحي في الداخل ، فهو يشوه الحياة الأسرية ويعيش في الجحيم.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਚਹਿ ਕਿਉ ਮਲੁ ਧੋਪੈ ਪਾਪੈ ॥੩॥ حتى بالتجول في الأماكن المقدسة الثمانية والستين ، فإنه يفسد نفسه فقط ، فكيف يمكنه أن يغسل أوساخ الذنوب بمثل هذه الوضوء الطقسي. || 3 ||
ਛਾਣੀ ਖਾਕੁ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ॥ (لإثارة إعجاب الآخرين) ينخل الغبار ويلطخ جسده بالرماد ، لكنه يواصل التفكير في طرق للحصول على الثروة الدنيوية.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਾਚੁ ਕਹੇ ਤੇ ਛੋਹੈ ॥ إنه لا يدرك أن هناك إلهًا واحدًا في الداخل والخارج ، وإذا أشار إليه شخص ما بهذه الحقيقة ، فإنه ينزعج.
ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਬੋਲੈ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਮਤਿ ਓਹੈ ॥ على الرغم من أنه يقرأ الكتب المقدسة ، إلا أنه لا يزال يروي الأكاذيب ، لأنه بدون المعلم ، فإن تصوره يظل كما كان من قبل.
ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ॥੪॥ كيف يجد السلام وهو لا يتأمل في اسم الله ، وبدون الاسم كيف يمكن أن تصبح حياته فاضلة؟ || 4 ||
ਮੂੰਡੁ ਮੁਡਾਇ ਜਟਾ ਸਿਖ ਬਾਧੀ ਮੋਨਿ ਰਹੈ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ يحلق البعض رؤوسهم ، والبعض الآخر يحافظ على شعره متشابكًا متشابكًا ، بينما يلتزم البعض الآخر الصمت ، مليئًا بالفخر الأناني.
ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਰਤ ਆਤਮ ਗਿਆਨਾ ॥ لكن بدون حب الله والحكمة الإلهية ، تتأرجح أذهانهم وتتجول في جميع الاتجاهات المختلفة من أجل حب مايا.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਪੀਵੈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੇਵਾਨਾ ॥ يتخلى عن رحيق اكسير الاسم، مثل هذا العاشق للثروة الدنيوية ، يستمر في شرب السموم الأكثر فتكًا للرغبات الدنيوية.
ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਪਸੂਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੫॥ بسبب الأعمال السابقة ، لا يمكن محو مصيره ؛ حتى بعد أن أصبح منعزلاً ، فإنه لا يدرك مشيئة الله ويستمر في التصرف كالحيوان. || 5 ||
ਹਾਥ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਪਜੀ ਭਾਰੀ ॥ يرتدي معطفا مرقعا ويحمل صحن التسول ولكن لا يزال لديه رغبة قوية في التعلق الدنيوي.
ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਜਿ ਕਰਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥ يتخلى عن زوجته ، لكنه يفكر في زوجات الآخرين بسبب الشهوة.
ਸਿਖ ਕਰੇ ਕਰਿ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲੰਪਟੁ ਹੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥ إنه يعظ الآخرين لكنه هو نفسه لا يفكر في كلمة المعلم ؛ مثل هذا الشخص هو مهرج شارع.
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਬਾਹਰਿ ਨਿਭਰਾਤੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥੬॥ بداخله سم الدوافع الشريرة ، لكنه يتظاهر بالهدوء ؛ ملك الموت يعاقب مثل هذا المنافق. || 6 ||
ਸੋ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ هو وحده الزاهد الحقيقي الذي يتخلص من غروره النفساني من الداخل ويتبع تعاليم المعلم الحقيقي.
ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸ ਨ ਕਰਈ ਅਚਿੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਏ ॥ لا يتوقع أي طعام أو ملابس من الآخرين وكل ما يحصل عليه دون أن يسأل هو ما يقبله بكل سرور.
ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਾਮਸੁ ਨਾਮਿ ਜਲਾਏ ॥ إنه لا يتفاخر ولا يتكلم بلا داع ، ويجمع ثروة التعاطف ، ومن خلال التأمل في الاسم، يحرق رذائل مثل الغضب وما إلى ذلك.
ਧਨੁ ਗਿਰਹੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋਗੀ ਜਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥ طوبى لرب البيت ، الزاهد أو اليوغي ، الذي يركز عقله على اسم الله. || 7 ||
ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ الزاهد الحقيقي يبقى خاليًا من الرغبات الدنيوية ويبقى منسجمًا مع الله.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਤਾ ਸਾਤਿ ਆਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਏ ॥ يشعر بالسلام فقط عندما يشرب رحيق اسم الله ، ويركّز على سكن الله في قلبه.
ਮਨੂਆ ਨ ਡੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥ عندما يفهم طريقة الحياة الصالحة من خلال اتباع تعاليم المعلم ، فإن عقله لا يتزعزع ويمنع عقله من الشرود.
ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਰੀਰੁ ਗੁਰਮਤੀ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੮॥ وهكذا باتباع تعاليم المعلم ، فإنه يبحث في قلبه ويحقق ثروة الاسم. || 8 ||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਸਰੇਸਟ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ حتى الآلهة مثل براهما ، فيشنو ، وشيفا هي أسمى ولا تفكر إلا إذا ظلوا منغمسين في الاسم.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਗਗਨ ਪਤਾਲੀ ਜੰਤਾ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ يا إلهي! مع أن نورك يسود الكائنات من كل مصادر الحياة وفي لغاتهم وفي كل الكائنات في السماء والمناطق السفلية ،
ਸਭਿ ਸੁਖ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ ولكن فقط الذين ينعمون بالسلام الداخلي والتحرر من الرذائل الذين يستمعون إلى لحن الاسم الأبدي ويحفظونه في قلوبهم.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਛੂਟਸਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੯॥੭॥ يا ناناك! لا أحد يتحرر دون التأمل في نام ؛ لذا انقل نفسك عبر محيط الرذائل الدنيوية بركوب قارب الاسم الحقيقي. || 9 || 7 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਜੋਗਿ ਉਪਾਏ ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਕਰੇ ॥ القدير يخلق البشر بالاتحاد بين الأم والأب. يخلق الله الجسد من خلال الجمع بين دم الأم والحيوانات المنوية للأب.
ਅੰਤਰਿ ਗਰਭ ਉਰਧਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ॥੧॥ بينما يكون الإنسان مقلوبًا في الرحم ، يظل عقل الإنسان منسجمًا مع الله الذي يعتني به ويزوده بالغذاء. || 1 ||
ਸੰਸਾਰੁ ਭਵਜਲੁ ਕਿਉ ਤਰੈ ॥ كيف يمكن لبشر أن يعبر محيط الرذائل الدنيوية؟
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰੁ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ عندما ينعم المرء بالاسم الطاهر بنعمة المعلم ، فإن العبء الذي لا يطاق من الخطايا يُزال. || 1 || وقفة مؤقتة ||
ਤੇ ਗੁਣ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਅਪਰਾਧੀ ਮੈ ਬਉਰਾ ਕਿਆ ਕਰਉ ਹਰੇ ॥ يا إلهي! أنا مذنب لدرجة أنني نسيت النعم التي قدمتها لي ؛ أنا الأحمق لا أعرف ماذا أفعل الآن.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਸਭੈ ਸਿਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦਾਤਿ ਸਮਾਰਿ ਕਰੇ ॥੨॥ وأما أنت فإنك رحيم للجميع. تستمر في تقديم الهدايا ليلا ونهارا وتواصل رعاية جميع كائناتك. || 2 ||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਜਨਮਿਆ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਧਰੇ ॥ يولد الفاني في العالم بهدف بلوغ النعم الأساسية الأربعة ، لكنه يظل متورطًا في حب الثروة الدنيوية والقوة.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/