Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1011

Page 1011

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਕਾਟੈ ਮਨ ਪੀਰਾ ॥੨॥ يشيد بالمعلم المثالي ، الذي يزيل آلام قلبه. || 2 ||
ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਧਣੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਹਉ ਵਡਿਆਈਐ ॥ يا صديقي! ماذا أقول عن مجد الشخص الذي أصبح محبًا حقيقيًا للسيد الله؟
ਭਾਣੈ ਬਖਸੇ ਪੂਰਾ ਧਣੀ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥ بسرور مشيئته ، يمنح هذا المعلم الكامل نعمة بحيث يؤدي المخلص باستمرار التأمل المحب في اسمه.
ਵਿਛੁੜਿਆ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੩॥ المخلص يفدي نفسه للمعلم ، الذي يوحد الكائن المنفصل بالله. || 3 ||
ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਮਤਿ ਖਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਨੀਕੀ ॥ باتباع التعاليم السامية للمعلم ، يصبح عقل المخلص المتواضع أيضًا ساميًا ،
ਸਾਚੀ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮਨਮੁਖ ਮਤਿ ਫੀਕੀ ॥ ومن خلال الانخراط في التأمل المحب في الاسم، يصبح فهمه جميلًا ؛ لكن عقل الشخص الذي يريد نفسه يظل عديم الذهن.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੂ ਸਚੁ ਧੀਰਕ ਧੁਰ ਕੀ ॥੪॥ يا الله! العقل والجسد مُعطيان للكائنات بواسطتك وأنت دعمهما الحقيقي منذ البداية. || 4 ||
ਸਾਚੈ ਬੈਸਣੁ ਉਠਣਾ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਖਿਆ ॥ في كل حالة ، دائمًا ما يكون المخلص الحقيقي منسجمًا مع الله وتذكر الله هو طعامه الروحي وكلامه.
ਚਿਤਿ ਸਚੈ ਵਿਤੋ ਸਚਾ ਸਾਚਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥ يظل عقله دائمًا منسجمًا مع الله ؛ اسم الله هو ثروته الروحية التي يفرح بها دائما.
ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਰਖੇ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੫॥ من خلال كلمة المعلم ، يستمر في مدح الله ويبقى عقله متناغمًا مع الله الأبدي. || 5 ||
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਲਸੁ ਘਣੋ ਫਾਥੇ ਓਜਾੜੀ ॥ يصاب الإنسان العنيد بالكسل الحاد ويظل عالقًا في برية الأوهام الدنيوية.
ਫਾਥਾ ਚੁਗੈ ਨਿਤ ਚੋਗੜੀ ਲਗਿ ਬੰਧੁ ਵਿਗਾੜੀ ॥ وهو عالق في شبكة الثروات الدنيوية ، وهو يواصل كل يوم جمع الأشياء الدنيوية ؛ كونه متعلقًا بالمادية يفسد علاقته بالله.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੁਕਤੁ ਹੋਇ ਸਾਚੇ ਨਿਜ ਤਾੜੀ ॥੬॥ ولكن حتى الشخص الذي لديه إرادة ذاتية يمكن أن يتحرر من هذه الروابط الدنيوية من خلال تكييف عقله مع الله من خلال نعمة المعلم. || 6 ||
ਅਨਹਤਿ ਲਾਲਾ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ يظل المحب مثقوبًا بالحب والحنان تجاه الله الذي لا يفنى.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਉ ਝੂਠੇ ਵੇਕਾਰੀ ॥ إنه يعتقد اعتقادًا راسخًا أنه بدون التأمل في اسم الله ، فإن عقل الأشخاص الكذبة والأشرار يحترق في الألم.
ਬਾਦਿ ਕਾਰਾ ਸਭਿ ਛੋਡੀਆ ਸਾਚੀ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥੭॥ يتخلى عن كل الأعمال غير المجدية في حب مايا ، وبالنسبة له فإن عبادة الله التعبدية هي بمثابة قارب لعبور محيط الرذائل الدنيوية. || 7 ||
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ الذين تخلوا عن الاسم، لا يجدون السلام الداخلي في أي مكان آخر.
ਲਾਲੈ ਲਾਲਚੁ ਤਿਆਗਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ يتخلى المخلص عن جشعه للثروة الدنيوية ويجد ثروة الاسم.
ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੪॥ يا ناناك! قل: يا إلهي! إن غفرت للبشر ، فتوحّدهم معك ؛ ناناك مخصص لك إلى الأبد. || 8 || 4 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਲਾਲੈ ਗਾਰਬੁ ਛੋਡਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥ المحب الحقيقي لله هو الشخص الذي تخلى عن غروره ، وفي ظل خوف المعلم واحترامه ، يعيش في حالة من الاستقرار الروحي.
ਲਾਲੈ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ لقد أدرك المخلص السيد الله الذي جعله مجداً عظيماً.
ਖਸਮਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ عند لقاء السيد-الله ، نال سلامًا داخليًا تفوق قيمته وصفه. || 1 ||
ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮੈ ਵਡਿਆਈ ॥ الشخص الذي يصبح متعبًا حقيقيًا للسيد الله ، يمدحه دائمًا.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الذين جاءوا ، بنعمة جورو ، إلى ملجأ الله يتم نقلهم عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 1 || وقفة ||
ਲਾਲੇ ਨੋ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਹੈ ਧੁਰਿ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥ لقد أصدر سيد الله وصيته منذ البداية لمخلصه أن يطيع إرادته.
ਲਾਲੈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰਜਾਈ ॥ هذا هو السبب في أن المتخلص يدرك أمر الله ويخضع لمشيئته إلى الأبد.
ਆਪੇ ਮੀਰਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ إن السيد الله نفسه يرحمه ويباركه بمجد عظيم. || 2 ||
ਆਪਿ ਸਚਾ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ يا الله! من خلال كلمة المعلم ، لقد أعطيت هذه المعرفة بأنك أنت نفسك أبدية وحقيقية هي امتدادك.
ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਲੈਹਿ ਤੂ ਲਾਈ ॥ هو وحده يتأمل فيك الذي تعلق به أنت.
ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਖੁਆਈ ॥੩॥ لم يدركك أحد دون التأمل فيك. يبقى المرء ضائعا في الازدواجية دون أن يتذكرك. || 3 ||
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ لماذا نترك الله من أذهاننا الذي يباركنا بالعطايا التي تتكاثر يوما بعد يوم؟
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਾਹੁ ਤਿਨੈ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ॥ جسدنا وروحنا لله وهو الذي بث الروح فيه.
ਜਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ ولكن فقط عندما يظهر الله رحمته نتأمل فيه بمحبة ، ومن خلال التأمل نندمج فيه. || 4 ||
ਲਾਲਾ ਸੋ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ هذا الشخص وحده هو محب الله الذي ، أثناء إقامته في العالم ، خالٍ من الارتباطات الدنيوية ، وكأنه لا يملك غرورًا وهو لا يزال على قيد الحياة.
ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ تحطمت أواصره وتحرر من الارتباطات الدنيوية وأطفأ نار شهواته الدنيوية.
ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਪਾਏ ॥੫॥ كنز الاسم موجود في جميع الكائنات ، لكن لا يمكن العثور عليه إلا من قبل متابع نادر للمعلم. || 5 ||
ਲਾਲੇ ਵਿਚਿ ਗੁਣੁ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਲਾਲਾ ਅਵਗਣਿਆਰੁ ॥ يا إلهي! بمفرده ، لا توجد فضائل في مخلصك ، بدلاً من ذلك ، فهو مليء بالنواقص.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥ لا يوجد فاعل خير مثلك أنت متسامح جدا.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਲਾਲਾ ਮੰਨੇ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੬॥ إن إطاعة أمرك يعتبر فعلًا سامًا من قبل المتخلص الخاص بك. || 6 ||
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ المعلم هو محيط ، بركة من رحيق اكسير الاسم. الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم يتلقى ثمار رغباته.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ بنعمة جورو ، يحفظ الاسم في ذهنه ، وهو استثمار حقيقي ويستمر إلى الأبد.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/