Page 1300
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ ਸੁਪਨ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਪੇਖੀ ਸੁਪਨਾ ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5॥ کانڑا مہلا
॥ سادھ سرنِ چرن چِتُ لائِیا
॥1॥ رہاءُ ॥ سُپن کیِ بات سُنیِ پیکھیِ سُپنا نام منّت٘رُ ستِگُروُ د٘رِڑائِیا
لفظی معنی:سادھ ۔ ایسا شخص جسے طرز زندگی کو راہ راست پر پالیا۔ زندگی گذارنے سیدھاراہ پالیا اور اپنا لیا۔ سرن ۔ سایہ ۔ پناہ۔ چرن ۔ پاؤں۔ چت لائیا۔ دلمیں بسائیا ۔ سپن ۔ خواب ۔ پیکھی ۔ دیکھی ۔ سپنا۔ خواب ۔ مین کی بات سنی ۔خواب کی بات سنی ۔ پیکھی سنا ۔ دیکھی ۔ مراد خواب دیکھا۔ نام کا سبق مراد ست سچ حق وحقیقت ۔ مکمل طور پر ۔ ستگر درڑائیا۔ پختہ کرائیا رہاؤ۔
ترجمہ:چونکہ میں نے گرو کی تعلیمات پرعمل کرتے ہوئے اپنا ذہن خدا کے نام پر مرکوز کیا ہے،جب گرو نے میرے دل میں خدا کے نام کا منتر ڈالا تو میں نے محسوس کیا کہ یہ دنیا ایک خواب کی طرح ہے، جو میں نےپہلےصرفسنا تھا۔وقف
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਰਾਜ ਜੋਬਨਿ ਧਨਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਇਆ ॥ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥੧॥
॥ نہ ت٘رِپتانو راج جوبنِ دھنِ بہُرِ بہُرِ پھِرِ دھائِیا
॥1॥ سُکھُ پائِیا ت٘رِسنا سبھ بُجھیِ ہےَ ساںتِ پائیِ گُن گائِیا
لفظی معنی:ترپتانے ۔ تسلی و تشنی ۔ راج ۔ حکومت۔ جبن ۔ جوانی ۔ دھن ۔ سرمایہ ۔ دھائیا۔ بھٹکیا ۔ بہور بہور۔ بار بار۔ ترشنا ۔ خواہشات کی پیاس ۔ سانت ۔ سکون (1)
ترجمہ:یہ دماغ طاقت، جوانی اور دولت سے سیر نہیں ہوتا، اور ہر وقت ان کا پیچھا کرتا رہتا ہے،لیکن جب کوئی خدا کی تسبیح گاتا ہے تو اسے باطنی سکون ملتا ہے، اس کی تمام دنیاوی خواہشات ختم ہو جاتی ہیں اور وہ پر سکون ہو جاتا ہے۔
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਕੀ ਨਿਆਈ ਭ੍ਰਮਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਮਾਇਆ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮ ਜੇਵਰੀ ਕਾਟੀ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥
॥ بِنُ بوُجھے پسوُ کیِ نِیائیِ بھ٘رمِ موہِ بِیاپِئو مائِیا
॥2॥10॥ سادھسنّگِ ہم جیۄریِ کاٹیِ نانک سہجِ سمائِیا
لفظی معنی:بن بوجھے ۔بغیر سمجھے ۔ نیایں ۔ مانند۔ جیسے ۔ بھرم۔ بھٹکن۔ بیاپیؤ۔ بسئیا۔ سادھ سنگ ۔ سادہو کی صھبت سے ۔ جیوری ۔ پھندہ ۔ر سی ۔ سہج سمائیا۔ سکون روحانی وذہنی ملا۔
ترجمہ:روحانی زندگی کو سمجھے بغیر انسان جانور کی طرح بے وقوف رہتا ہے اور وہم اور مایا (مادیت) کی محبت میں مبتلا رہتا ہے۔اے نانک، سنتوں کی صحبت میں رہنے سے موت کے آسیب کی پھندا کٹ جاتی ہے، اور وہ روحانی ॥2॥10॥ سکون کی حالت میں ضم ہو جاتا ہے۔
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਗਾਇ ॥ ਸੀਤਲਾ ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਮੂਰਤਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5॥ کانڑا مہلا
॥ ہرِ کے چرن ہِردےَ گاءِ
॥1॥ رہاءُ ॥ سیِتلا سُکھ ساںتِ موُرتِ سِمرِ سِمرِ نِت دھِیاءِ
لفظی معنی:سیتلا سکھ ۔ سانت ۔ صورت ۔ ۔ ٹھنڈ۔ آرام و آسائش ۔ سکون کی شکل وصورت ۔ خدا۔ سمر سمر۔ یادوریاض۔ نت ۔ ہر روز۔ دھیائے ۔ دھیان لکائے ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے میرے دوست، اپنے دل میں خدا کا نام رکھ اور پیار سے اس کی حمد گائے۔اپنے ذہن کو ہمیشہ اندرونی سکون اور اپن کے مجسمہ خدا کی یاد پر مرکوز رکھیں۔توقف
ਸਗਲ ਆਸ ਹੋਤ ਪੂਰਨ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
॥1॥ سگل آس ہوت پوُرن کوٹِ جنم دُکھُ جاءِ
لفظی معنی:آس۔ امید۔ پورن ۔ مکمل ۔ کوٹ جنم۔ دکھ ۔ جائے ۔ کروڑوں زندگیوں کا عذاب دور ہا جاتا ہے (1)۔
॥1॥ ترجمہ:بندے کی ساری امیدیں پوری ہو جاتی ہیں اور خدا کو یاد کرنے سے لاکھوں جنموں کے دکھ مٹ جاتے ہیں۔
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥ ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਾਹੁੜਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੨॥੧੧॥
॥ پُنّن دان انیک کِرِیا سادھوُ سنّگِ سماءِ
॥2॥11॥ تاپ سنّتاپ مِٹے نانک باہُڑِ کالُ ن کھاءِ
لفظی معنی:پند ان۔ ثواب و خیرا۔ نیک کریا۔ بیشمار اعمال۔ سادہو سنگ ۔ صحبت پارسایاں۔ سمائے ۔ رہنے سے ۔ تاپ۔ عذاب ۔ سنتاپ ۔ جھگڑے ۔ کال نہ کھائے ۔ روحانی موت واقع نہیں ہوتی۔
ترجمہ:گرو کی صحبت میں رہنا اور ان کی تعلیمات پر عمل کرنا، ہمدردی اور خیرات کے بے شمار کام کرنے کے مترادف ہے۔اے نانک، مقدس صحبت میں رہنے سے انسان کے تمام دکھ اور تکلیفیں مٹ جاتی ہیں اور موت کاخوفاسےپھر ॥2॥11॥کبھی ستاتا نہیں ہے۔
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਥੀਐ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਗਿਆਨੁ ॥ ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਿਮਰਤ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
کانڑا مہلا 5 گھرُ 3
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ کتھیِئےَ سنّتسنّگِ پ٘ربھ گِیانُ
॥1॥ رہاءُ ॥ پوُرن پرم جوتِ پرمیسُر سِمرت پائیِئےَ مانُ
لفظی معنی:کھتیئے ۔ کہیں۔ سنت سنگ ۔ سنت کے ساتھ۔ پربھ گیان ۔ الہٰی جانکاری ۔ سمجھ ۔ پورن ۔ مکمل۔ پرم جوت۔ بھاری روشنی ۔ پرمیسور۔ بھای ۔ مالک ۔ سمرت ۔ یادوریاض ۔ مان ۔ عزت ۔ وقار ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:ہمیں اولیاء کی صحبت میں خدا کی صفات کے بارے میں بات کرنی چاہئے،کیونکہ ہم سب جگہ موجود خدا، اعلیٰ الہی نور کو یاد کرکے یہاں اور اس دنیا کے بعد عزت حاصل کرتے ہیںتوقف
ਆਵਤ ਜਾਤ ਰਹੇ ਸ੍ਰਮ ਨਾਸੇ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥
॥ آۄت جات رہے س٘رم ناسے سِمرت سادھوُ سنّگِ
॥1॥ پتِت پُنیِت ہوہِ کھِن بھیِترِ پارب٘رہم کےَ رنّگِ
لفظی معنی:آوت جات۔ آواگون ۔ تناسخ۔ سٹرم۔ سمرت۔ سادہوسنگسادہو کی محبت میں یاد وریاض سےپتتبداخلاق۔ ناپاک ۔پنیت۔ پاک و پائسکھن بھیترآنکھ جھپکنے کے وقفے میں ۔ پار برہم کے رنگ کامیابیاں بخشنے والے خدا کے پریمپیارمیں(1)
ترجمہ:کسی کی پیدائش اور موت کا چکر ختم ہو جاتا ہے اور گرو کی صحبت میں خدا کو یاد کرنے سے اوتاروں میں بھٹکنے کی تکلیف ختم ہو جاتی ہے۔بدترین گنہگاروں کی زندگی بھی خدا کی محبت سے لبریز ہو کر پاکیزہ ہوجاتیہے۔
ਜੋ ਜੋ ਕਥੈ ਸੁਨੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਵੈ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥੨॥੧॥੧੨॥
॥ جو جو کتھےَ سُنےَ ہرِ کیِرتنُ تا کیِ دُرمتِ ناس
॥2॥1॥12॥ سگل منورتھ پاۄےَ نانک پوُرن ہوۄےَ آس
لفظی معنی:کتھے ۔ کہتے ہیں۔ ہرکیرتن ۔ الہٰی حمدوثناہ ۔ درمت بدعقلی ۔ بے سمجھی ۔ ناس۔ مٹ جاتی ہے ۔ سگل ۔ سارے ۔ منورتھ ۔ مقصد۔ پورن ۔ پوری ۔ آس۔ امید۔
ترجمہ:جو شخص خدا کی حمد گاتا اور سنتا ہے اس کی بد عقل ختم ہو جاتی ہے،اے نانک، وہ اپنے تمام مقاصد حاصل کر لیتا ہے اور اس کی ہر امید پوری ہو جاتی ہے۔ 12
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5॥ کانڑا مہلا
॥ سادھسنّگتِ نِدھِ ہرِ کو نام
॥1॥ رہاءُ ॥سنّگِ سہائیِ جیِء کےَ کام
لفظی معنی:ندھ ۔ خزانہ ۔ سنگ ۔ ساتھ ۔ سہائی ۔ مددگار۔ جیئہ ۔ روح ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:خدا کے نام کا خزانہ گرو کی صحبت میں رہنے سے ملتا ہے۔جو ہمیشہ کے لیے ساتھی رہتا ہے اور زندگی میں مفید ہے۔وقف
ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਨਿਤਿ ਮਜਨੁ ਕਰੈ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰੈ ॥੧॥
॥ سنّت رینُ نِتِ مجنُ کرےَ
॥1॥ جنم جنم کے کِلبِکھ ہرےَ
لفظی معنی:سنت رین ۔ سادہو کی دہول ۔ نت ۔ ہر روز ۔ مجن ۔ اشنان ۔ غسل۔ کل وکھ ۔ ۔ گناہ (1)۔
॥1॥ ترجمہ:جو گرو کا کلام سنتا ہے گویا وہ اس کے پیروں کی دھول میں روزانہ نہاتا ہے۔بے شمار جنموں کے گناہوں سے چھٹکارا پاتا ہے۔
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਚੀ ਬਾਨੀ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥੨॥੧੩॥
॥سنّت جنا کیِ اوُچیِ بانیِ
॥2॥2॥13॥ سِمرِ سِمرِ ترے نانک پ٘رانیِ
لفظی معنی:ہرے ۔ دور کرتا ہے ۔ مٹاتا ہے ۔ اوچی بانی ۔ بلند روحانی واخلاقی زندگی بنا نے والا سبق و کلام۔پرنای ۔ انسان۔
॥2॥2॥13॥ ترجمہ:گرو کا الہی کلام انسانی زندگی کے لیے ترقی پذیر ہے،اور اسے پیار سے یاد کرنے سے، اے نانک، بہت سے انسان برائیوں کے دنیاوی سمندر سے پار ہو چکے ہیں۔
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਮਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5॥ کانڑا مہلا
॥ سادھوُ ہرِ ہرے گُن گاءِ
॥1॥ رہاءُ ॥مان تنُ دھنُ پ٘ران پ٘ربھ کے سِمرت دُکھُ جاءِ
لفظی معنی:سادہو ۔ جسنے روحانی زندگی کا راہ راست پالیا ہے ۔ مان ۔ وقار۔ ہرے ۔ شاد۔ گن گائے ۔ صفت وصلاح ۔ تن ۔ جسم۔ دھن۔ سرمایہ۔ پران۔ زندگی ۔ سمرت۔ یادوریاض ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے بھائی، گرو کی تعلیمات پر عمل کریں اور اس خدا کی تسبیح کریں،جس کا ہمارا دماغ، جسم، دنیاوی مال اور ہماری زندگی ہے۔ ہمارے تمام دکھ اس خدا کو یاد کرنے سے دور ہو جاتے ہیں۔توقف
ਈਤ ਊਤ ਕਹਾ ਲਭਾਵਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੧॥
॥1॥ایِت اوُت کہا لد بھاۄہِ ایک سِءُ منُ لاءِ
لفظی معنی:ایت۔ ۔یاہں۔ اوت۔ وہاں۔ لوبھادیہہ۔ لالچ کرتا ہے ۔ ایک سیو۔ واحد وحدت ۔ سیؤ۔ ساتھ ۔ من لائے ۔ دل گا (1)
॥1॥ترجمہ:اے بشر، تم یہاں وہاں دنیاوی چیزوں کے لالچ میں کیوں بھٹکتے ہو، اس کے بجائے اپنے دماغ کو صرف خدا پر مرکوز رکھیں۔
ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤ ਆਸਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਗੋਬਿਦੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥
مہا پۄِت٘ر سنّت آسنُ مِلِ سنّگِ گوبِدُ دھِیاءِ ॥2॥
لفظی معنی:پوتر۔ پاک ۔ آسن ۔ ٹھکناہ ۔ سنگ ۔ ساتھ ۔ گوبند۔ مالک عالم (2)
॥1॥ترجمہ:اے بشر، انتہائی پاکیزہ ہے گرو کی صحبت، اس میں شامل ہو جا اور خدا کو یاد کرو۔
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥੩॥੧੪॥
॥3॥3॥14॥ سگل تِیاگِ سرنِ آئِئو نانک لیہُ مِلاءِ
لفظی معنی:تیاگ ۔ ترک کر کے ۔ چھوڑ کر۔ آن ۔ ٹھکانہ
॥3॥3॥14॥ ترجمہ:اے نانک، کہو، اے خدا، باقی تمام سہارے چھوڑ کر، میں تیری پناہ میں آیا ہوں۔ براہِ کرم مجھے اپنے ساتھ ملا دیں۔
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸਾਉ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਇਕਾਂਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥5॥ کانڑا مہلا
॥1॥ رہاءُ ॥ پیکھِ پیکھِ بِگساءُ ساجن پ٘ربھُ آپنا اِکاںت
لفظی معنی:پیکھ پیکھ ۔ دیکھ دیکھ ۔ بگساؤ ۔ خوش ہونا ۔ ساجن۔ دوست ۔ اکانت ۔ اکیلا۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے بھائی! میں اپنے پیارے خدا کو ہر جگہ موجود دیکھ کر بہت خوش ہوں۔ اگرچہ وہ ہمہ گیر ہے پھر بھی وہ لاتعلق رہتا ہے۔وقف
ਆਨਦਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਮੂਰਤਿ ਤਿਸੁ ਆਨ ਨਾਹੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥
॥1॥ آندا سُکھ سہج موُرتِ تِسُ آن ناہیِ بھاںتِ
لفظی معنی:آنندا۔ مکمل پرسکون۔ ۔ تس آن ۔ اس ۔ دوسرا ۔ بھانت ۔ اس جیسا (1)
॥1॥ ترجمہ:وہ خوشی، سکھ اور روحانی سکون کا مجسمہ ہے۔ اس جیسا کوئی دوسرا نہیں ہے۔
ਸਿਮਰਤ ਇਕ ਬਾਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਟਿ ਕੋਟਿ ਕਸਮਲ ਜਾਂਤਿ ॥੨॥
॥2॥ سِمرت اِک بار ہرِ ہرِ مِٹِ کوٹِ کسمل جاںتِ
لفظی معنی:کسمل ۔ گناہ ۔ جانت۔ جاتے ہیں (2)
॥2॥ ترجمہ:ایک بار بھی سچے دل سے خدا کو یاد کرنے سے لاکھوں گناہ مٹ جاتے ہیں