Page 1405
ਤਾਰ੍ਉ ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥੁ ॥
taar-ya-o sansaar maa-yaa mad mohit amrit naam dee-a-o samrath.
(Guru Ram Das Ji) nous a fait traverser le monde, qui était enivré par le vin de Maya (richesse et pouvoir du monde). Le capable (Guru) a donné (le don) du nectar du Nom de Dieu (au monde).
ਫੁਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰੁ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥੁ ॥
fun keertivant sadaa sukh sampat riDh ar siDh na chhod-ay sath.
En outre, il est toujours le donateur de la gloire (divine), de la paix éternelle et de la richesse. La prospérité et les pouvoirs miraculeux n'abandonnent jamais sa compagnie.
ਦਾਨਿ ਬਡੌ ਅਤਿਵੰਤੁ ਮਹਾਬਲਿ ਸੇਵਕਿ ਦਾਸਿ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਤਥੁ ॥
daan badou ativant mahaabal sayvak daas kahi-o ih tath.
Son serviteur et esclave (barde Mathura) a dit cette vérité : que (Guru Ram Das Ji) est un grand donateur.
ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਾ ਕੈ ਬਸੀਸਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਥੁ ॥੭॥੪੯॥
taahi kahaa parvaah kaahoo kee jaa kai basees Dhari-o gur hath. ||7||49||
Sur la tête de qui, guru a posé sa main de soutien, cette personne n'a pas besoin de s'occuper de quelqu'un d'autre. ||7||49||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੋਈ ॥
teen bhavan bharpoor rahi-o so-ee.
Dans les trois mondes, ce même Dieu est omniprésent.
ਅਪਨ ਸਰਸੁ ਕੀਅਉ ਨ ਜਗਤ ਕੋਈ ॥
apan saras kee-a-o na jagat ko-ee.
Il n'a créé personne d'autre au monde comme Lui.
ਆਪੁਨ ਆਪੁ ਆਪ ਹੀ ਉਪਾਯਉ ॥
aapun aap aap hee upaa-ya-o.
Il s'est créé lui-même.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਅਸੁਰ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਯਉ ॥
sur nar asur ant nahee paa-ya-o.
Aucun des anges, des humains ou des démons n'a trouvé sa limite.
ਪਾਯਉ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਸੁਰੇ ਅਸੁਰਹ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਖੋਜੰਤ ਫਿਰੇ ॥
paa-ya-o nahee ant suray asureh nar gan ganDharab khojant firay.
Les anges, les démons, les musiciens célestes et leurs serviteurs cherchent, mais personne n'a trouvé la fin de sa limite.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਚਲੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਪਾਰ ਪਰੇ ॥
abhinaasee achal ajonee sambha-o purkhotam apaar paray.
(Ce Dieu) est impérissable, immuable, non né, et s'est manifesté à partir de lui-même ; l'Être suprême est au-delà de la limite de l'illimité.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਮਨਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥
karan kaaran samrath sadaa so-ee sarab jee-a man Dhayaa-i-ya-o.
Que Dieu est l'auteur et la cause. Il est tout-puissant, toutes les créatures ont médité sur cela (Dieu) dans leur esprit.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥
saree gur raamdaas ja-yo ja-y jag meh tai har param pad paa-i-ya-o. ||1||
(Par conséquent, le barde Ballh dit) : " O' Sri Guru Ramdas Ji, votre gloire résonne dans le monde, car vous avez obtenu un statut sublime de ce Dieu ". ||1||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਇਕ ਮਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਅਉ ॥
satgur naanak bhagat karee ik man tan man Dhan gobind dee-a-o.
(Premièrement), le véritable Guru Nanak (Dev Ji) a vénéré (Dieu) avec une dévotion sans faille. Il abandonnait son esprit, son corps et sa richesse devant Dieu.
ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗੵਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸੵਉ ਹੀਅਉ ॥
angad anant moorat nij Dhaaree agam ga-yaan ras ras-ya-o hee-a-o.
Alors (Guru) Angad (Dev Ji) enchâsse la forme infinie de Dieu dans son esprit, et aime le plaisir insondable de la sagesse divine.
ਗੁਰਿ ਅਮਰਦਾਸਿ ਕਰਤਾਰੁ ਕੀਅਉ ਵਸਿ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥
gur amardaas kartaar kee-a-o vas vaahu vaahu kar Dhayaa-i-ya-o.
En disant de manière répétée : " (O' Dieu, vous êtes) merveilleux, vous êtes merveilleux ", Guru Amar Das Ji a amené Dieu sous son contrôle (affectueux).
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥
saree gur raamdaas ja-yo ja-y jag meh tai har param pad paa-i-ya-o. ||2||
(Maintenant) O' Sri Guru Ram Das Ji, ta victoire résonne dans le monde car vous avez obtenu le statut suprême (de Dieu). ||2||
ਨਾਰਦੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਸੁਦਾਮਾ ਪੁਬ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੇ ਜੁ ਗਣੰ ॥
naarad Dharoo parahlaad sudaamaa pub bhagat har kay jo ganaN.
Tout comme Narad, Dhru, Prahlad et Sudama sont comptés comme les adeptes des (âges) passés,
ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥
ambreek ja-ydayv tarilochan naamaa avar kabeer bhanaN.
et Ambrik, Jaidev, Tirlochan, Nam Dev, et Kabir Ji
ਤਿਨ ਕੌ ਅਵਤਾਰੁ ਭਯਉ ਕਲਿ ਭਿੰਤਰਿ ਜਸੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰਿ ਛਾਇਯਉ ॥
tin kou avtaar bha-ya-o kal bhintar jas jagtar par chhaa-i-ya-o.
(qui sont nés dans le présent Kal Yug, et dont la gloire s'est répandue dans le monde entier),
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥
saree gur raamdaas ja-yo ja-y jag meh tai har param pad paa-i-ya-o. ||3||
De la même façon O' Sri Guru Ram Das, votre gloire résonne dans le monde entier car vous avez obtenu de Dieu un statut de premier ordre. ||3||
ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥
mansaa kar simrant tujhai nar kaam kroDh miti-a-o jo tinaN.
(O' Guru Ram Das Ji), les hommes qui te contemplent avec une vraie foi dans leur esprit suppriment leur luxure et leur colère.
ਬਾਚਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਮਿਟਯਉ ਜੁ ਖਿਣੰ ॥
baachaa kar simrant tujhai tinH dukh daridar miti-ya-o jo khinaN.
Ceux qui vous adorent avec leurs paroles (en prononçant votre Nom avec leur langue), en un instant leur douleur et leur pénurie sont effacées.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਤੁਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲ੍ ਭਟ ਜਸੁ ਗਾਇਯਉ ॥
karam kar tu-a daras paras paaras sar bal-y bhat jas gaa-i-ya-o.
Ceux qui, par leurs actes, voient votre vue, et entrent en contact avec vous, deviennent comme une pierre philosophale (et purifient ceux qui entrent en contact avec eux).
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥
saree gur raamdaas ja-yo ja-y jag meh tai har param pad paa-i-ya-o. ||4||
C'est pourquoi le barde Ballh chante tes louanges et dit : " O' Sri Guru Ram Das Ji, " Vous avez obtenu de Dieu le statut suprême. ||4||
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨੁ ॥
jih satgur simrant na-yan kay timar miteh khin.
(O' mes amis), en vénérant ce vrai Guru, nous dissipons l'obscurité (de l'ignorance de nos yeux) intérieurs,
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ॥
jih satgur simranth ridai har naam dino din.
en contemplant ce vrai Guru, jour après jour, de plus en plus le Nom de Dieu (est enchâssé dans l'esprit).
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਜੀਅ ਕੀ ਤਪਤਿ ਮਿਟਾਵੈ ॥
jih satgur simranth jee-a kee tapat mitaavai.
En adorant ce vrai Guru, on supprime l'agonie de son âme, et en méditant sur ce vrai Guru,
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jih satgur simranth riDh siDh nav niDh paavai.
on obtient la prospérité, les pouvoirs miraculeux, et les neuf trésors (de la richesse). Ballh dit : " rejoindre la congrégation des saints ",
ਸੋਈ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਬਲ੍ ਭਣਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਰਹੁ ॥
so-ee raamdaas gur bal-y bhan mil sangat Dhan Dhan karahu.
vous devriez tous saluer la victoire de ce Guru Ram Das Ji.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਨਰਹੁ ॥੫॥੫੪॥
jih satgur lag parabh paa-ee-ai so satgur simrahu marahu. ||5||54||
En s'accordant à qui, nous obtenons Dieu, O' êtres humains, méditez sur ce vrai Guru. ||5||54||
ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਨ ਛੋਡਿਓ ਪਾਸੁ ॥
jin sabad kamaa-ay param pad paa-i-o sayvaa karat na chhodi-o paas.
Celui qui, en obéissant à la parole (de guru Amar Das Ji), a obtenu le statut (spirituel) suprême, et qui, tout en servant (guru), n'a jamais quitté sa compagnie (ou lui a désobéi),
ਤਾ ਤੇ ਗਉਹਰੁ ਗੵਾਨ ਪ੍ਰਗਟੁ ਉਜੀਆਰਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਅੰਧੵਾਰ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥
taa tay ga-uhar ga-yaan pargat ujee-aara-o dukh daridar anDh-yaar ko naas.
de ce (Guru) se manifesta l'illumination de la sagesse (divine), comme la lumière d'un joyau, et les ténèbres de la douleur et de la pauvreté furent détruites.