Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1381

Page 1381

ਸਾਈ ਜਾਇ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਜਿਥੈ ਹੀ ਤਉ ਵੰਞਣਾ ॥੫੮॥ et souviens-toi de cet endroit où tu dois aller en fin de compte. ||58||
ਫਰੀਦਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕੰਮੀ ਨਾਹਿ ਗੁਣ ਤੇ ਕੰਮੜੇ ਵਿਸਾਰਿ ॥ O' Farid, renonce à ces mauvaises actions, qui ne sont pas bénéfiques pour l'âme,
ਮਤੁ ਸਰਮਿੰਦਾ ਥੀਵਹੀ ਸਾਂਈ ਦੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੫੯॥ de peur que vous ne soyez couverts de honte en présence du Maître. ||59||
ਫਰੀਦਾ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਦਿ ॥ O' Farid, en dissipant les doutes de ton esprit sur le fait de courir après les richesses du monde, adore le Maître avec adoration,
ਦਰਵੇਸਾਂ ਨੋ ਲੋੜੀਐ ਰੁਖਾਂ ਦੀ ਜੀਰਾਂਦਿ ॥੬੦॥ car ces personnes pieuses doivent avoir une patience illimitée comme les arbres. ||60||
ਫਰੀਦਾ ਕਾਲੇ ਮੈਡੇ ਕਪੜੇ ਕਾਲਾ ਮੈਡਾ ਵੇਸੁ ॥ O' Farid, mes vêtements sont noirs, et toute ma tenue est noire comme celle des personnes pieuses,
ਗੁਨਹੀ ਭਰਿਆ ਮੈ ਫਿਰਾ ਲੋਕੁ ਕਹੈ ਦਰਵੇਸੁ ॥੬੧॥ mais je me promène plein de vices, et pourtant on me qualifie de personne pieuse. ||61||
ਤਤੀ ਤੋਇ ਨ ਪਲਵੈ ਜੇ ਜਲਿ ਟੁਬੀ ਦੇਇ ॥ La culture une fois brûlée par l'engorgement ne revit pas, même si elle est trempée dans l'eau.
ਫਰੀਦਾ ਜੋ ਡੋਹਾਗਣਿ ਰਬ ਦੀ ਝੂਰੇਦੀ ਝੂਰੇਇ ॥੬੨॥ De même, O' Farid, le mortel qui, même en foulant le chemin sacré, est séparé de Dieu, se repent et s'afflige à jamais. ||62||
ਜਾਂ ਕੁਆਰੀ ਤਾ ਚਾਉ ਵੀਵਾਹੀ ਤਾਂ ਮਾਮਲੇ ॥ Tant qu'une fille n'est pas mariée, elle a un vif désir de se marier, mais une fois mariée, elle doit faire face aux ennuis du mariage.
ਫਰੀਦਾ ਏਹੋ ਪਛੋਤਾਉ ਵਤਿ ਕੁਆਰੀ ਨ ਥੀਐ ॥੬੩॥ O' Farid, alors elle a ce principal regret de ne pouvoir être à nouveau célibataire. ||63||
ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਛਪੜੀ ਆਇ ਉਲਥੇ ਹੰਝ ॥ Si par hasard des cygnes se posent sur une piscine salée,
ਚਿੰਜੂ ਬੋੜਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾ ਪੀਵਹਿ ਉਡਣ ਸੰਦੀ ਡੰਝ ॥੬੪॥ ils peuvent tremper leur bec dans l'eau, mais ils ne boivent pas cette eau sale, et restent impatients de s'envoler. ||64||
ਹੰਸੁ ਉਡਰਿ ਕੋਧ੍ਰੈ ਪਇਆ ਲੋਕੁ ਵਿਡਾਰਣਿ ਜਾਇ ॥ Si un cygne se pose par hasard sur un champ de céréales grossières, les ignorants vont le chasser.
ਗਹਿਲਾ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣਦਾ ਹੰਸੁ ਨ ਕੋਧ੍ਰਾ ਖਾਇ ॥੬੫॥ Les gens irréfléchis ne savent pas que le cygne ne mange pas le gros grain. ||65||
ਚਲਿ ਚਲਿ ਗਈਆਂ ਪੰਖੀਆਂ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵਸਾਏ ਤਲ ॥ Ces volées d'oiseaux des êtres qui habitent le lac de ce monde, s'en vont à leur tour ;
ਫਰੀਦਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ਭੀ ਚਲਸੀ ਥਕੇ ਕਵਲ ਇਕਲ ॥੬੬॥ O' Farid, ce lac débordant du monde s'assèchera aussi, et les lotus solitaires aussi se dessécheront c'est-à-dire que toutes les belles choses du monde périront. ||66||
ਫਰੀਦਾ ਇਟ ਸਿਰਾਣੇ ਭੁਇ ਸਵਣੁ ਕੀੜਾ ਲੜਿਓ ਮਾਸਿ ॥ O' Farid, après la mort tu dormiras sur un sol nu c'est à dire dans la tombe avec une brique sous ta tête et les vers consommeront ta chair.
ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਵਾਪਰੇ ਇਕਤੁ ਪਇਆ ਪਾਸਿ ॥੬੭॥ De cette façon, trop d'âges s'écouleront pendant que vous resterez couché sur un côté sans bouger ; ne dormez donc pas négligemment à cette époque. ||67||
ਫਰੀਦਾ ਭੰਨੀ ਘੜੀ ਸਵੰਨਵੀ ਟੁਟੀ ਨਾਗਰ ਲਜੁ ॥ Regarde O' Farid, dans ton quartier, la belle cruche du corps s'est brisée, et le fil sublime du souffle s'est rompu,
ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਨਾਠੀ ਅਜੁ ॥੬੮॥ alors aujourd'hui, dans la maison de qui l'ange de la mort est arrivé comme invité ? ||68||
ਫਰੀਦਾ ਭੰਨੀ ਘੜੀ ਸਵੰਨਵੀ ਟੂਟੀ ਨਾਗਰ ਲਜੁ ॥ Regarde O' Farid, dont la belle cruche du corps s'est brisée, et le fil sublime du souffle s'est rompu.
ਜੋ ਸਜਣ ਭੁਇ ਭਾਰੁ ਥੇ ਸੇ ਕਿਉ ਆਵਹਿ ਅਜੁ ॥੬੯॥ Ces amis qui n'étaient qu'un fardeau sur cette terre à cause de la négligence des prières, ne peuvent pas revenir en tant qu'êtres humains ? ||69||
ਫਰੀਦਾ ਬੇ ਨਿਵਾਜਾ ਕੁਤਿਆ ਏਹ ਨ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥ O' Farid, ces personnes qui ne prient pas, sont comme des chiens ; cette façon de mener la vie ne peut être considérée comme bonne,
ਕਬਹੀ ਚਲਿ ਨ ਆਇਆ ਪੰਜੇ ਵਖਤ ਮਸੀਤਿ ॥੭੦॥ car ils ne sont jamais venus à la mosquée pour les cinq prières quotidiennes. ||70||
ਉਠੁ ਫਰੀਦਾ ਉਜੂ ਸਾਜਿ ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਿ ॥ Lève-toi O' Farid, lave-toi les mains et les pieds, et récite ta prière du matin.
ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਕਪਿ ਉਤਾਰਿ ॥੭੧॥ Coupe ta tête qui ne s'incline pas devant le Maître car la vie d'une personne infidèle est inutile. ||71||
ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਕੀਜੈ ਕਾਂਇ ॥ La tête d'une personne qui ne s'incline pas devant le Maître est inutile.
ਕੁੰਨੇ ਹੇਠਿ ਜਲਾਈਐ ਬਾਲਣ ਸੰਦੈ ਥਾਇ ॥੭੨॥ On doit la brûler à la place du bois de chauffage sous la marmite c'est-à-dire qu'on doit considérer cette tête fière comme un bois sec. ||72||
ਫਰੀਦਾ ਕਿਥੈ ਤੈਡੇ ਮਾਪਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੂ ਜਣਿਓਹਿ ॥ O' Farid, où sont tes parents qui t'ont donné naissance ?
ਤੈ ਪਾਸਹੁ ਓਇ ਲਦਿ ਗਏ ਤੂੰ ਅਜੈ ਨ ਪਤੀਣੋਹਿ ॥੭੩॥ Ils sont partis de vous il y a longtemps, mais vous n'êtes toujours pas convaincu que vous aussi vous quitterez ce monde. ||73||
ਫਰੀਦਾ ਮਨੁ ਮੈਦਾਨੁ ਕਰਿ ਟੋਏ ਟਿਬੇ ਲਾਹਿ ॥ O' Farid, lisse les collines et les vallées de ton esprit pour l'aplatir,
ਅਗੈ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਸੀ ਦੋਜਕ ਸੰਦੀ ਭਾਹਿ ॥੭੪॥ alors le feu de l'enfer ne s'approchera pas du tout de toi car l'angoisse qui est causée par ces collines et vallées de l'esprit, sera dissipée en l'aplanissant. ||74||
ਮਹਲਾ ੫ ॥ Cinquième guru :
ਫਰੀਦਾ ਖਾਲਕੁ ਖਲਕ ਮਹਿ ਖਲਕ ਵਸੈ ਰਬ ਮਾਹਿ ॥ O' Farid, le Créateur imprègne toute la création, et la création demeure dans le Créateur.
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥੭੫॥ Il ne faut donc appeler personne mauvais, car il n'y a personne qui n'ait Dieu en lui. ||75||
ਫਰੀਦਾ ਜਿ ਦਿਹਿ ਨਾਲਾ ਕਪਿਆ ਜੇ ਗਲੁ ਕਪਹਿ ਚੁਖ ॥ O' Farid, le jour, où l'infirmière a coupé mon cordon ombilical, si elle m'avait un peu égorgé,
ਪਵਨਿ ਨ ਇਤੀ ਮਾਮਲੇ ਸਹਾਂ ਨ ਇਤੀ ਦੁਖ ॥੭੬॥ alors je ne me serais pas empêtré dans tant d'ennuis, ni n'aurais eu à supporter tant de misères. ||76||
ਚਬਣ ਚਲਣ ਰਤੰਨ ਸੇ ਸੁਣੀਅਰ ਬਹਿ ਗਏ ॥ Maintenant, ces dents, ces jambes, ces yeux et ces oreilles dont j'étais fier, ont tous cessé de fonctionner.
ਹੇੜੇ ਮੁਤੀ ਧਾਹ ਸੇ ਜਾਨੀ ਚਲਿ ਗਏ ॥੭੭॥ Mon corps a crié de douleur en voyant le départ de mes amis, c'est-à-dire qui ne fonctionnent plus. ||77||
ਫਰੀਦਾ ਬੁਰੇ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰਿ ਗੁਸਾ ਮਨਿ ਨ ਹਢਾਇ ॥ O' Farid, fais du bien même à celui qui te fait du tort, et ne nourris pas de colère dans ton esprit,
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/