Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1314

Page 1314

ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥ tooN thaan thanantar bharpoor heh kartay sabh tayree banat banaavanee. Vous êtes omniprésent et vous imprégnez tous les lieux et les espaces, ô Créateur. Tout ce qui existe est votre création.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥ rang parang sisat sabh saajee baho baho biDh bhaaNt upaavanee. Vous avez créé l'univers entier, avec toutes ses couleurs et ses nuances ; vous l'avez formé de tant de façons et de formes .
ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਵਣੀ ॥ sabh tayree jot jotee vich varteh gurmatee tuDhai laavnee. O' Dieu, votre lumière est infusée en tous ; vous nous connectez à l'instruction de guru.
ਜਿਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥ jin hohi da-i-aal tin satgur mayleh mukh gurmukh har samjhaavanee.O Eux seuls rencontrent vrai guru, à qui vous êtes miséricordieux ; ô Dieu, vous les instruisez dans la parole de guru.
ਸਭਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਰਮੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਮੋ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਵਣੀ ॥੩॥ sabh bolhu raam ramo saree raam ramo jit daalad dukh bhukh sabh leh jaavnee. ||3|| Que chacun prenne le Nom de Dieu, et le chante de façon répétée ; en conséquence, toute pauvreté, toute douleur et toute faim seront effacées. ||3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, quatrième guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ har har amrit naam ras har amrit har ur Dhaar. Le nom de Dieu est le nectar qui donne la vie. Enchâssez Dieu et Son Nom dans votre cœur.
ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤਦਾ ਬੁਝਹੁ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥ vich sangat har parabh varatdaa bujhahu sabad veechaar. Dieu est présent dans la congrégation de ses dévots ; réalisez-le en réfléchissant aux enseignements divins de guru.
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਕਢੀ ਮਾਰਿ ॥ man har har naam Dhi-aa-i-aa bikh ha-umai kadhee maar. Ceux, qui ont médité sur le nom de Dieu dans leur esprit, ont chassé le poison de l'ego de l'intérieur....
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਤਿਨ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥ jin har har naam na chayti-o tin joo-ai janam sabh haar. Ceux qui ne se sont pas souvenus du nom de Dieu, ont tout perdu en jouant leur âme au jeu de la vie.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ gur tuthai har chaytaa-i-aa har naamaa har ur Dhaar. Lorsque guru est satisfait, par lui on se souvient de Dieu, et on enchâsse le Nom du Seigneur dans le cœur.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ jan naanak tay mukh ujlay tit sachai darbaar. ||1|| L’adepte Nanak dit que le visage de telles personnes devient rayonnant lorsqu'elles sont honorées dans la véritable cour de Dieu. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Quatrième guru :
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ har keerat utam naam hai vich kalijug karnee saar. Louer Dieu et méditer sur Son Nom est le plus sublime et le meilleur des actes dans cet âge sombre.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥ mat gurmat keerat paa-ee-ai har naamaa har ur haar. C'est par l'instruction de Guru, que nous obtenons la sagesse de louer Dieu et d'enchâsser le Nom de Dieu dans nos cœurs.
ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥ vadbhaagee jin har Dhi-aa-i-aa tin sa-upi-aa har bhandaar. Heureux ceux qui ont médité sur Dieu, ils se sont vu confier par lui la richesse de son nom.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ bin naavai je karam kamaavnay nit ha-umai ho-ay khu-aar. Accomplir des rituels sans méditer sur le Nom de Dieu, c'est gâcher chaque jour de sa vie dans l'ego.
ਜਲਿ ਹਸਤੀ ਮਲਿ ਨਾਵਾਲੀਐ ਸਿਰਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥ jal hastee mal naavaalee-ai sir bhee fir paavai chhaar. Faire de telles actions est comme un éléphant qui, après avoir été baigné et frotté à l'eau, jette de la poussière sur sa tête.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ har maylhu satgur da-i-aa kar man vasai aykankaar. O' Dieu, soyez miséricordieux, et unissez-moi à vrai Guru, afin que l'unique Créateur réside dans mon cœur.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨॥ jin gurmukh sun har mani-aa jan naanak tin jaikaar. ||2|| L’adepte Nanak salue ceux qui, après avoir écouté le gourou, ont commencé à croire en Dieu. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥ raam naam vakhar hai ootam har naa-ik purakh hamaaraa. Dieu est notre Seigneur et Maître et son nom est la meilleure marchandise à échanger.
ਹਰਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥ har khayl kee-aa har aapay vartai sabh jagat kee-aa vanjaara Dieu, Lui-même, a mis en scène cette pièce, et y est présent. Tous les autres sont les marchands qui font commerce de cette marchandise.
ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥ sabh jot tayree jotee vich kartay sabh sach tayraa paasaaraa. O' Dieu, votre lumière brille dans tout l'univers et vous-même vous résidez dans cette lumière ; votre création est vraie et éternelle.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸਫਲ ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ sabh Dhi-aavahi tuDh safal say gaavahi gurmatee har nirankaaraa. Tous ceux qui méditent sur toi en suivant la sagesse divine de Guru, deviennent spirituellement élevés et chantent tes louanges.
ਸਭਿ ਚਵਹੁ ਮੁਖਹੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੪॥ sabh chavahu mukhahu jagannaath jagannaath jagjeevano jit bhavjal paar utaaraa. ||4|| Méditons tous, encore et encore, sur Dieu, la vie du monde. En récitant son nom, on est transporté sur ce terrible océan. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, quatrième guru :
ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ hamree jihbaa ayk parabh har kay gun agam athaah. Je n'ai qu'une seule langue, et les vertus glorieuses de Dieu sont profondes et insondables.
ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥ ham ki-o kar japah i-aani-aa har tum vad agam agaah. Ô Dieu, comment puis-je méditer sur Vous ? Je suis ignorant. Vous êtes grand, inapprochable et incompréhensible.
ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਗਿ ਪਾਹ ॥ har dayh parabhoo mat ootmaa gur satgur kai pag paayay O' Dieu, bénissez-nous avec une compréhension sublime et unissez-nous avec vrai Guru.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥ satsangat har mayl parabh ham paapee sang taraah. Ô Dieu, unis-nous à la congrégation des adeptes de Dieu. En leur compagnie, nous, les pécheurs, pouvons traverser cet océan.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹ ॥ jan naanak ka-o har bakhas laihu har tuthai mayl milaah. O' Dieu, pardonne à l'esclave Nanak et accorde ta bénédiction, afin qu'il puisse s'unir à vous.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਕਿਰਮ ਤਰਾਹ ॥੧॥ har kirpaa kar sun bayntee ham paapee kiram taraah. ||1|| Seigneur, sois miséricordieux et écoute ma prière ; bien que je sois un pécheur et humble comme un ver, aide-moi à traverser à la nage. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Quatrième guru :
ਹਰਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਦਇਆਲੁ ॥ har karahu kirpaa jagjeevanaa gur satgur mayl da-i-aal. O' Dieu, vous êtes la vie du monde ; bénissez-moi et unissez-moi à Guru miséricordieux et vrai.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥ gur sayvaa har ham bhaa-ee-aa har ho-aa har kirpaal. Dieu m'a accordé sa miséricorde et j'ai appris à aimer servir guru.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top