Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1315

Page 1315

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਵਿਸਰੀ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥ sabh aasaa mansaa visree man chookaa aal janjaal. Tous mes espoirs et mes désirs ont été oubliés ; mon esprit est libéré de ses entraves mondaines.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਮ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ gur tuthai naam drirh-aa-i-aa ham kee-ay sabad nihaal. Guru, satisfait de moi, a enchâssé en moi le Nom de Dieu ; je suis béni par son enseignement divin.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਅਤੁਟੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨॥ jan naanak atut Dhan paa-i-aa har naamaa har Dhan maal. ||2|| L’adepte de Dieu, Nanak, a reçu une richesse sans fin, puisqu'il a réalisé que c'est le Nom de Dieu qui est sa richesse et son bien. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਵਡੇ ਵਡੌਨਾ ॥ har tumH vad vaday vaday vad oochay sabh oopar vaday vadounaa. O' Dieu, vous êtes le plus grand des grands, le plus sublime et le plus élevé, et plus haut que le haut.
ਜੋ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰੇ ਤੇ ਹੋਨਾ ॥ jo Dhi-aavahi har aprampar har har har Dhi-aa-ay haray tay honaa. Ceux qui méditent sur le Dieu sans limites, deviennent grands comme Lui.
ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕਾਟੇ ਪਾਪ ਕਟੋਨਾ ॥ jo gaavahi suneh tayraa jas su-aamee tin kaatay paap katonaa. O' Maître, ceux qui chantent et écoutent Vos louanges, effacent des millions de leurs péchés.
ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਜਾਨੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਖਿ ਵਡ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੋਨਾ ॥ tum jaisay har purakh jaanay mat gurmat mukh vad vad bhaag vadonaa. O' Dieu, ceux qui suivent l'instruction du gourou deviennent grands comme vous. Ils ont beaucoup de chance.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਆਦਿ ਸਤੇ ਜੁਗਾਦਿ ਸਤੇ ਪਰਤਖਿ ਸਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸੋਨਾ ॥੫॥ sabh Dhi-aavahu aad satay jugaad satay partakh satay sadaa sadaa satay jan naanak daas dasonaa. ||5|| Adorons tous ce Dieu, qui était présent avant le début des temps, qui existe maintenant et qui existera pour toujours. Nanak est son adepte et l'esclave de ses esclaves. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, quatrième guru :
ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ hamray har jagjeevanaa har japi-o har gur mant. Notre Dieu est le soutien de tous les êtres vivants dans le monde. Méditez sur ce Dieu selon les instructions de guru.
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਅਚਿੰਤ ॥ har agam agochar agam har har mili-aa aa-ay achint. Dieu est inapprochable, inaccessible et insondable ; il est venu de lui-même, à ma rencontre.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬਿਅੰਤ ॥ har aapay ghat ghat varatdaa har aapay aap bi-ant. Dieu est présent dans chaque cœur, de sa propre volonté ; Il est, Lui-même, au-delà de toute limite.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤ ॥ har aapay sabh ras bhogdaa har aapay kavlaa kant. Dieu, Lui-même, participe à tous les plaisirs ; Il, Lui-même, est le maître de la déesse des richesses du monde.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਿਖਿਆ ਪਾਇਦਾ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੀਅ ਜੰਤ ॥ har aapay bhikhi-aa paa-idaa sabh sisat upaa-ee jee-a jant. Il a, Lui-même, créé le monde entier ainsi que tous ses êtres et créatures, et Il leur donne, Lui-même, l'aumône pour leur subsistance.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮਾਂਗਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥ har dayvhu daan da-i-aal parabh har maaNgeh har jan sant. O' Dieu miséricordieux, veuillez nous bénir du don de votre Nom, que vos humbles Saints implorent auprès de vous.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਹਮ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤ ॥੧॥ jan naanak kay parabh aa-ay mil ham gaavah har gun chhant. ||1|| Ô Dieu d’adepte Nanak, viens à notre rencontre alors que nous continuons à chanter des chansons à ta louange. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Quatrième guru :
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਸਰੀਰਿ ॥ har parabh sajan naam har mai man tan naam sareer. Dieu est maintenant mon ami et mon compagnon, car son nom réside dans mon corps et mon esprit.
ਸਭਿ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰੀਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਧੀਰ ॥੨॥ sabh aasaa gurmukh pooree-aa jan naanak sun har Dheer. ||2|| Tous les désirs du disciple de guru sont satisfaits ; l’adepte Nanak trouve du réconfort en entendant le nom de Dieu ||2|||.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿਆ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਉਲਾ ॥ har ootam hari-aa naam hai har purakh niranjan ma-ulaa. Dieu est sublime, et la récitation de son nom, rafraîchit l'âme humaine. Il est le créateur immaculé qui est présent partout.
ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਸੇਵੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਕਉਲਾ ॥ jo japday har har dinas raat tin sayvay charan nit ka-ulaa. La déesse de la richesse matérielle, sert ceux qui récitent le nom de Dieu, jour et nuit. Elle n'exerce aucun pouvoir sur eux.
ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਵਸੈ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਜਉਲਾ ॥ nit saar samaalHay sabh jee-a jant har vasai nikat sabh ja-ulaa. Dieu prend continuellement soin de toutes les créatures et de tous les êtres ; Il demeure près d'eux, tout en restant séparé de tous.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਉਲਾ ॥ so boojhai jis aap bujhaa-isee jis satgur purakh parabh sa-ulaa. Seule cette personne comprend cela, que Dieu Lui-même fait comprendre, à qui Guru étend sa miséricorde, et que Dieu bénit.
ਸਭਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗੁਣੀ ਸਮਉਲਾ ॥੬॥ sabh gaavhu gun govind haray govind haray govind haray gun gaavat gunee sama-ulaa. ||6|| Chacun devrait chanter les vertus de Dieu, car en récitant ses louanges, on acquiert ces vertus. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, quatrième guru :
ਸੁਤਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਿ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ॥ suti-aa har parabh chayt man har sahj samaaDh samaa-ay. O' mon esprit, souviens-toi de Dieu même pendant ton sommeil ; reste toujours concentré sur la méditation de Dieu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਾਉ ਮਨਿ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੇ ਮਾਇ ॥੧॥ jan naanak har har chaa-o man gur tuthaa maylay maa-ay. ||1|| O' ma mère, dans l'esprit d’adepte Nanak se trouve un désir ardent de rencontrer Dieu. Ce n'est que lorsque Guru est satisfait d'une personne qu'il l'unit à Dieu. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Quatrième guru :
ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ॥ har ikas saytee pirharhee har iko mayrai chit. Je n'aime que ce Dieu unique, qui seul est enchâssé dans mon cœur.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਇਕਸ ਤੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ॥੨॥ jan naanak ik aDhaar har parabh ikas tay gat pat. ||2|| Pour l’adepte Nanak, le seul et unique soutien est Dieu Lui-même, et ce n'est qu'à partir de ce Dieu unique, que l'on obtient un statut et un honneur spirituels élevés. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਵਜੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅਨਹਦੁ ਵਜਿਆ ॥ panchay sabad vajay mat gurmat vadbhaagee anhad vaji-aa. Heureux sont les cœurs au sein desquels la sagesse de l'instruction de Guru est enchâssée ; leur âme est dans la félicité, comme une mélodie céleste continue résonne et résonne à l'intérieur.
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਰਾਮੁ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੋਵਿਦੁ ਗਜਿਆ|| anad mool raam sabh daykhi-aa gur sabdee govid gaji-aa. Ils ont réalisé Dieu qui est la source de toute félicité, en réfléchissant à la parole divine de Guru, et le Nom de Dieu résonne dans tout leur corps et leur âme.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਵੇਸੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਭਜਿਆ ॥ aad jugaad vays har ayko mat gurmat har parabh bhaji-aa. Ceux qui suivent l'enseignement de Guru et récitent le Nom de Dieu, réalisent que Dieu est éternel et inchangé, avant et après le début des temps.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਜਿਆ ॥ har dayvhu daan da-i-aal parabh jan raakho har parabh laji-aa. O' Dieu miséricordieux, faites à vos adeptes le don de votre Nom, et préservez leur honneur.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top