Page 1310
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੋ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਭਾਵੈਗੋ ॥
satgur daataa jee-a jee-an ko bhaagheen nahee bhaavaigo.
Vrai guru est le donneur de la vie spirituelle à tous les êtres humains, mais le malheureux ne développe pas d'amour pour lui.
ਫਿਰਿ ਏਹ ਵੇਲਾ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਰਤਾਪੈ ਪਛੁਤਾਵੈਗੋ ॥੭॥
fir ayh vaylaa haath na aavai partaapai pachhutaavaigo. ||7||
Cette opportunité ne se présente plus dans cette vie et à la fin il se tourmente et regrette. ||7||
ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਲੋੜੈ ਭਲ ਅਪਨਾ ਗੁਰ ਆਗੈ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
jay ko bhalaa lorhai bhal apnaa gur aagai dheh dheh paavaigo.
Si quelqu'un désire son propre bien-être, il doit renoncer à l'orgueil personnel et s'abandonner complètement à guru.
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੮॥੩
naanak da-i-aa da-i-aa kar thaakur mai satgur bhasam lagaavaigo. ||8||3||
O' Nanak, prie ainsi, O' mon Dieu, accordez votre miséricorde, afin que je puisse m'incliner humblement devant vrai Guru et suivre ses enseignements. ||8||3||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Raag Kaanraa, quatrième guru :
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗਾਵੈਗੋ ॥
man har rang raataa gaavaigo.
Cette personne ne cesse de chanter les louanges de Dieu, dont l'esprit est imprégné de son amour,
ਭੈ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਭਏ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰਮਤਿ ਲਾਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhai bhai taraas bha-ay hai nirmal gurmat laag lagaavaigo. ||1|| rahaa-o.
il imprègne son esprit de l'amour de Dieu grâce aux enseignements de guru, toutes ses craintes et ses peurs deviennent une adoration immaculée pour Dieu.||1||Pause|||.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਿਨਾ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥
har rang raataa sad bairaagee har nikat tinaa ghar aavaigo.
La personne qui est imprégnée de l'amour de Dieu reste détachée de l'amour de Maya : ceux qui sont proches de Dieu, Il se manifeste dans leur cur,
ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥੧॥
tin kee pank milai taaN jeevaa kar kirpaa aap divaavaigo. ||1||
Je resterai spirituellement en vie si je reçois l'humble service de telles personnes ; mais Dieu lui-même accorde ce service par sa grâce. ||1||
ਦੁਬਿਧਾ ਲੋਭਿ ਲਗੇ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥
dubiDhaa lobh lagay hai paraanee man korai rang na aavaigo.
Ces personnes qui sont attachées à l'avidité et à la dualité, leur esprit non mûr ne s'imprègne pas de l'amour de Dieu...
ਫਿਰਿ ਉਲਟਿਓ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
fir ulti-o janam hovai gur bachnee gur purakh milai rang laavaigo. ||2||
Ils rajeunissent spirituellement lorsque leur vie est transformée par les enseignements de guru ; celui qui rencontre guru divin, il imprègne l'esprit de cette personne de l'amour de Dieu. ||2||
ਇੰਦ੍ਰੀ ਦਸੇ ਦਸੇ ਫੁਨਿ ਧਾਵਤ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕਾਵੈਗੋ ॥
indree dasay dasay fun Dhaavat tarai gunee-aa khin na tikaavaigo.
Les dix organes sensoriels d'une personne continuent à errer dans les dix directions, son esprit ballotté par les trois modes de Maya ne se repose même pas un instant.
ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਵਸਗਤਿ ਆਵੈ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥
satgur parchai vasgat aavai mokh mukat so paavaigo. ||3||
Lorsque guru est satisfait de quelqu'un, son esprit vient sous contrôle et cette personne atteint l'émancipation (liberté des vices) ||3|||.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕਸ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥
o-ankaar ayko rav rahi-aa sabh aykas maahi samaavaigo.
Dieu unique est omniprésent partout et, en fin de compte, tout se fond dans ce Dieu unique.
ਏਕੋ ਰੂਪੁ ਏਕੋ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭੁ ਏਕਤੁ ਬਚਨਿ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
ayko roop ayko baho rangee sabh aykat bachan chalaavaigo. ||4||
Ce Dieu qui est tout seul par moments et puis Il se manifeste sous plusieurs formes et dirige la création entière par Son seul commandement. ||4||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈਗੋ ॥
gurmukh ayko ayk pachhaataa gurmukh ho-ay lakhaavaigo.
L'adepte de Guru reconnaît le seul et unique Dieu omniprésent partout et il le comprend en suivant les enseignements de Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਬਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
gurmukh jaa-ay milai nij mahlee anhad sabad bajaavaigo. ||5||
L'adepte de guru réalise Dieu dans son cur et aime la mélodie divine de la parole de guru qui y résonne continuellement. ||5|||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈਗੋ ॥
jee-a jant sabh sisat upaa-ee gurmukh sobhaa paavaigo.
Même si Dieu a créé tous les êtres et l'univers, mais seule la personne qui suit les enseignements de guru reçoit la gloire ici et dans l'au-delà.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੬॥
bin gur bhaytay ko mahal na paavai aa-ay jaa-ay dukh paavaigo. ||6||
Sans rencontrer guru et suivre son enseignement, personne ne réalise la présence de Dieu et continue de souffrir dans le cycle de la naissance et de la mort.||6|||.
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥
anayk janam vichhurhay mayray pareetam kar kirpaa guroo milaavaigo.
O' mon Dieu bien-aimé, pendant de nombreuses naissances les mortels restent séparés de vous, seul guru par sa miséricorde les unit à vous.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਮਲੀਨ ਬਿਗਸਾਵੈਗੋ ॥੭॥
satgur milat mahaa sukh paa-i-aa mat maleen bigsaavaigo. ||7||
En rencontrant vrai Guru, une personne atteint la félicité suprême et Guru fait fleurir l'intellect de cette personne qui a été souillé par les vices.||7|||.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਮੈ ਸਰਧਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
har har kirpaa karahu jagjeevan mai sarDhaa naam lagaavaigo.
O' Dieu, la vie de l'univers, accordez votre miséricorde et accordez-moi la dévotion amoureuse de votre nom.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਨਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੪॥
naanak guroo guroo hai satgur mai satgur saran milaavaigo. ||8||4||
O' Nanak, vrai Guru est le seul qui puisse me garder dans le refuge de Dieu et m'unir à vous. ||8||4||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Raag Kaanraa, quatrième guru :
ਮਨ ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥
man gurmat chaal chalaavaigo.
O' mon esprit, les enseignements de Guru seuls peuvent te faire pratiquer le mode de vie vertueux.
ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਮਸਤੁ ਦੀਜੈ ਤਲਿ ਕੁੰਡੇ ਗੁਰ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ji-o maigal masat deejai tal kunday gur ankas sabad darirh-aavaigo. ||1|| rahaa-o.
Tout comme un aiguillon contrôle un éléphant sauvage, de même le gourou enchâsse la parole divine dans l'esprit du mortel qui agit comme un aiguillon pour contrôler son esprit. ||1||Pause|||
ਚਲਤੌ ਚਲੈ ਚਲੈ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਗੁਰੁ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥
chaltou chalai chalai dah dah dis gur raakhai har liv lavigo.
L'esprit mercuriel du mortel ne cesse de vagabonder dans les dix directions, mais guru le sauve de l'errance et lui inculque l'amour de Dieu.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੧॥
satgur sabad day-ay rid antar mukh amrit naam chu-aavaigo. ||1||
Les enseignements de vrai guru enchâssent le Nom de Dieu dans le cur du mortel et mettent dans sa bouche le nectar ambrosien comme le Nom de Dieu. ||1||
ਬਿਸੀਅਰ ਬਿਸੂ ਭਰੇ ਹੈ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਗਰੁੜ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
bisee-ar bisoo bharay hai pooran gur garurh sabad mukh paavaigo.
Les serpents sont remplis de venin et le mythique mantra garurh en est l'antidote, de même dans la bouche duquel guru parfait met le mantra de sa parole,
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖੁ ਝਾਰਿ ਝਾਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
maa-i-aa bhu-i-ang tis nayrh na aavai bikh jhaar jhaar liv laavaigo. ||2||
le serpent Maya ne s'approche pas de cette personne et en dissipant le poison (de l'ego) de son esprit, la parole de Guru concentre son esprit sur Dieu. ||2||
ਸੁਆਨੁ ਲੋਭੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਗੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
su-aan lobh nagar meh sablaa gur khin meh maar kadhaavaigo.
Un chien très puissant appelé cupidité vit dans le corps humain, mais la parole de guru le bat et le chasse en un instant
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਮੁ ਆਨਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥੩॥
sat santokh Dharam aan raakhay har nagree har gun gaavaigo. ||3||
(Guru a gardé) la vérité, le contentement et la droiture dans la sainte congrégation, et pour échapper à la cupidité on continue à chanter les louanges de Dieu. ||3||