Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1293

Page 1293

ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ Malaar, La Parole D’adepte Ravi Daas Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਨਾਗਰ ਜਨਾਂ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਬਿਖਿਆਤ ਚੰਮਾਰੰ ॥ O' gens de la ville, il est bien connu que j'appartiens à la basse caste des cordonniers.
ਰਿਦੈ ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਸਾਰੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mais dans mon esprit, je continue à réfléchir aux vertus de Dieu, donc, je ne suis plus de basse caste. ||1||Pause|||
ਸੁਰਸਰੀ ਸਲਲ ਕ੍ਰਿਤ ਬਾਰੁਨੀ ਰੇ ਸੰਤ ਜਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਪਾਨੰ ॥ O' frère, les personnes saintes ne boivent pas de vin même s'il est fait à partir de l'eau du fleuve Ganges car il ne vaut pas la peine d'être bu ; de même l'arrogance est un vice même s'il s'agit d'une caste élevée,
ਸੁਰਾ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਨਤ ਅਵਰ ਜਲ ਰੇ ਸੁਰਸਰੀ ਮਿਲਤ ਨਹਿ ਹੋਇ ਆਨੰ ॥੧॥ mais O' frère, tout alcool ou autre eau impure, lorsqu'il est mélangé à l'eau sacrée du Gange, n'en reste pas séparé ; de même, même une personne de basse caste devient immaculée comme Dieu en se concentrant sur Lui. ||1||
ਤਰ ਤਾਰਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ਰੇ ਜੈਸੇ ਕਾਗਰਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੰ ॥ Le palmier palmyre est considéré comme impur, par conséquent le papier qui en est issu est également considéré comme impur.
ਭਗਤਿ ਭਾਗਉਤੁ ਲਿਖੀਐ ਤਿਹ ਊਪਰੇ ਪੂਜੀਐ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥੨॥ Mais lorsque le mot de la louange de Dieu est écrit sur ces papiers, alors nous nous inclinons avec révérence et adorons la même chose avec dévotion. ||2||
ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕੁਟ ਬਾਂਢਲਾ ਢੋਰ ਢੋਵੰਤਾ ਨਿਤਹਿ ਬਾਨਾਰਸੀ ਆਸ ਪਾਸਾ ॥ Les gens de ma caste battent et coupent le cuir et transportent chaque jour les animaux morts dans la périphérie de Banaras ;
ਅਬ ਬਿਪ੍ਰ ਪਰਧਾਨ ਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਡੰਡਉਤਿ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਰਣਾਇ ਰਵਿਦਾਸੁ ਦਾਸਾ ॥੩॥੧॥ Mais O' Dieu, maintenant même les brahmanes distingués s'inclinent devant votre adepte de basse caste Ravi Das, qui a cherché le refuge de votre Nom. ||3||1||
ਮਲਾਰ ॥ Raag Malaar :
ਹਰਿ ਜਪਤ ਤੇਊ ਜਨਾ ਪਦਮ ਕਵਲਾਸ ਪਤਿ ਤਾਸ ਸਮ ਤੁਲਿ ਨਹੀ ਆਨ ਕੋਊ ॥ Ceux qui se souviennent de Dieu, le Maître de Laxmi (la déesse de la richesse) avec passion et amour deviennent Ses adeptes, et pour eux personne ne semble égal à Lui.
ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਬਿਸਥਰਿਓ ਆਨ ਰੇ ਆਨ ਭਰਪੂਰਿ ਸੋਊ ॥ ਰਹਾਉ ॥ O' frère, pour eux, un seul et unique Dieu semble adopter d'innombrables formes et s'infiltre dans chaque cœur. ||Pause||
ਜਾ ਕੈ ਭਾਗਵਤੁ ਲੇਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਪੇਖੀਐ ਤਾਸ ਕੀ ਜਾਤਿ ਆਛੋਪ ਛੀਪਾ ॥ Nam Dev, dans la maison duquel la louange de Dieu est maintenant écrite, et rien d'autre ne peut être vu à côté du Nom de Dieu, même si sa caste est celle d'un teinturier de tissus intouchable, pourtant il est honoré dans les trois mondes;
ਬਿਆਸ ਮਹਿ ਲੇਖੀਐ ਸਨਕ ਮਹਿ ਪੇਖੀਐ ਨਾਮ ਕੀ ਨਾਮਨਾ ਸਪਤ ਦੀਪਾ ॥੧॥ Nous pouvons voir dans les livres écrits par Bias, le promoteur des Vedas, et Sanak, le fils de Brahma que la gloire du Naam est répandue sur les sept continents du monde. ||1||
ਜਾ ਕੈ ਈਦਿ ਬਕਰੀਦਿ ਕੁਲ ਗਊ ਰੇ ਬਧੁ ਕਰਹਿ ਮਾਨੀਅਹਿ ਸੇਖ ਸਹੀਦ ਪੀਰਾ ॥ Celui (Kabir) dans la lignée duquel, une vache est sacrifiée lors des fêtes musulmanes de l'Aïd et du Bakreid et dont les membres de la famille croient désormais aux savants religieux, aux martyrs et aux guides spirituels,
ਜਾ ਕੈ ਬਾਪ ਵੈਸੀ ਕਰੀ ਪੂਤ ਐਸੀ ਸਰੀ ਤਿਹੂ ਰੇ ਲੋਕ ਪਰਸਿਧ ਕਬੀਰਾ ॥੨॥ même s'il est le fils d'un père qui a fait de telles choses, est devenu si performant en se souvenant de Dieu qu'il est maintenant célèbre dans les trois mondes. ||2|
ਜਾ ਕੇ ਕੁਟੰਬ ਕੇ ਢੇਢ ਸਭ ਢੋਰ ਢੋਵੰਤ ਫਿਰਹਿ ਅਜਹੁ ਬੰਨਾਰਸੀ ਆਸ ਪਾਸਾ ॥ Lui, dont les membres de la famille de basse caste vivent dans les faubourgs de Banaras et transportent, aujourd'hui encore, des animaux morts,
ਆਚਾਰ ਸਹਿਤ ਬਿਪ੍ਰ ਕਰਹਿ ਡੰਡਉਤਿ ਤਿਨ ਤਨੈ ਰਵਿਦਾਸ ਦਾਸਾਨ ਦਾਸਾ ॥੩॥੨॥ est leur fils Ravi Daas, le serviteur d’adepte de Dieu qui est vénéré avec un grand respect même par les brahmanes ritualistes. ||3||2||
ਮਲਾਰ Raag Malaar :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੋ ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥੁ ਕਵਨ ਭਗਤਿ ਤੇ ॥ Je n'aurais pas pu réaliser mon Dieu bien-aimé, le Maître de nos souffles en l'adorant d'une autre manière,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Par conséquent, j'ai atteint le statut suprême en rejoignant la sainte compagnie. |Pause||
ਮੈਲੇ ਕਪਰੇ ਕਹਾ ਲਉ ਧੋਵਉ ॥ Grâce à la sainte compagnie, j'ai cessé de calomnier les autres c'est-à-dire que j'ai cessé de laver le linge sale des autres,
ਆਵੈਗੀ ਨੀਦ ਕਹਾ ਲਗੁ ਸੋਵਉ ॥੧॥ en étant dans la compagnie divine, je ne serais ni endormi dans l'ignorance ni plus insouciant. ||1||
ਜੋਈ ਜੋਈ ਜੋਰਿਓ ਸੋਈ ਸੋਈ ਫਾਟਿਓ ॥ Le compte de toutes les mauvaises actions que j'avais faites avant de rejoindre la sainte compagnie, a été effacé maintenant,
ਝੂਠੈ ਬਨਜਿ ਉਠਿ ਹੀ ਗਈ ਹਾਟਿਓ ॥੨॥ Le magasin que j'avais monté avec des affaires de mensonges a été fermé maintenant. ||2||
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਭਇਓ ਜਬ ਲੇਖੋ ॥ Ravi Das dit que dans la sainte compagnie quand je me suis regardé, c'est-à-dire quand mon compte est demandé en présence de Dieu,
ਜੋਈ ਜੋਈ ਕੀਨੋ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਖਿਓ ॥੩॥੧॥੩॥ alors j'ai vu clairement toutes les actions bonnes ou mauvaises que j'avais faites dans ma vie, et j'ai arrêté toutes les mauvaises habitudes. ||3||1||3||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top