Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1292

Page 1292

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥ Raag Malaar, La Parole d’adepte Naam Dayv Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥ Je me suis souvenu avec passion et amour de ce Maître qui est le soutien de l'univers entier, n'a pas de lignée particulière et n'est pas affecté par les attachements mondains,
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਜਾਚਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ et à la demeure duquel, les saints demandent humblement, O' Dieu, de nous bénir avec la générosité de votre dévotion. |1|||Pause|||
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਦਿਗ ਦਿਸੈ ਸਰਾਇਚਾ ਬੈਕੁੰਠ ਭਵਨ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲਾ ਸਪਤ ਲੋਕ ਸਾਮਾਨਿ ਪੂਰੀਅਲੇ ॥ Dieu est un si grand empereur, dont le dais est si vaste qu'il s'étend dans les quatre directions, le ciel est sa galerie d'art, et son commandement court également dans les sept mondes.
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਲਛਿਮੀ ਕੁਆਰੀ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੀਵੜੇ ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਬਪੁੜਾ ਕੋਟਵਾਲੁ ਸੁ ਕਰਾ ਸਿਰੀ ॥ Laxmi toujours jeune habite dans sa maison, le soleil et la lune y sont comme les petites lampes et le pauvre démon de la mort joue son merveilleux drame avec les êtres humains, et prélève des impôts sur tous, et est comme un fonctionnaire de police pour le monde.
ਸੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥ Voilà donc à quel point Dieu est un grand roi. ||1||
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੁਲਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਤੁਰ ਮੁਖੁ ਡਾਂਵੜਾ ਜਿਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰੁ ਰਾਚੀਲੇ ॥ Il est un tel roi, dans la demeure duquel le dieu à quatre têtes Brahma, qui est censé avoir créé l'univers, est comme un petit potier, qui moule le moule des pots humains.
ਜਾਂ ਕੈ ਘਰਿ ਈਸਰੁ ਬਾਵਲਾ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਤਤ ਸਾਰਖਾ ਗਿਆਨੁ ਭਾਖੀਲੇ ॥ Le Seigneur Shiva qui est considéré comme le gourou mondial qui récite la connaissance divine pour expliquer l'essence de la réalité c'est-à-dire qui leur donne le message de la mort, est comme un clown dans sa maison (Dieu).
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਜਾਂ ਚੈ ਡਾਂਗੀਆ ਦੁਆਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਲੇਖੀਆ ॥ Les vices et les vertus sont comme ses gardiens, et le dieu Chitragupta, est son écrivain.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਪਰੁਲੀ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰੁ ॥ Le Juste Juge du Dharma, que l'on croit être le dieu de la destruction, est Son simple gardien,
ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ॥੨॥ tel est Dieu, le roi de l'univers. ||2||
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਰਿਖੀ ਬਪੁੜੇ ਢਾਢੀਆ ਗਾਵੰਤ ਆਛੈ ॥ Dieu est un tel roi, dans la demeure duquel les adeptes de Shiva, les musiciens célestes et les sages chantent ses louanges comme d'humbles ménestrels ;
ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਰੂਪੀਆ ਅਨਗਰੂਆ ਆਖਾੜਾ ਮੰਡਲੀਕ ਬੋਲ ਬੋਲਹਿ ਕਾਛੇ ॥ Toutes les écritures sont comme des acteurs prenant diverses formes, et ce monde est comme Son incroyable mini arène où les souverains chantent à Sa louange.
ਚਉਰ ਢੂਲ ਜਾਂ ਚੈ ਹੈ ਪਵਣੁ ॥ La déesse de l'air agite un ventilateur sur lui,
ਚੇਰੀ ਸਕਤਿ ਜੀਤਿ ਲੇ ਭਵਣੁ ॥ et Maya (les attachements mondains), qui a gagné le monde entier, est Sa servante,
ਅੰਡ ਟੂਕ ਜਾ ਚੈ ਭਸਮਤੀ ॥ cette terre en forme d'œuf, est comme Son foyer pour la cuisine utilisée pour fournir la subsistance aux êtres,
ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਤੀ ॥੩॥ tel est Dieu souverain des trois mondes. ||3||
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੂਰਮਾ ਪਾਲੁ ਸਹਸ੍ਰ ਫਨੀ ਬਾਸਕੁ ਸੇਜ ਵਾਲੂਆ ॥ Dans sa Demeure, la tortue, incarnation du dieu Vishnu est le lit, tissé avec la ficelle du serpent mythique à mille têtes ;
ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ਬਨਾਸਪਤੀ ਮਾਲਣੀ ਛਿਨਵੈ ਕਰੋੜੀ ਮੇਘ ਮਾਲਾ ਪਾਣੀਹਾਰੀਆ ॥ La végétation de dix-huit charges est comme Sa dame jardinière qui Lui offre des fleurs, et quatre-vingt-seize millions de portées de nuages sont Ses porteurs d'eau ;
ਨਖ ਪ੍ਰਸੇਵ ਜਾ ਚੈ ਸੁਰਸਰੀ ॥ pour Lui, le fleuve Ganges est comme une goutte de transpiration de ses ongles,
ਸਪਤ ਸਮੁੰਦ ਜਾਂ ਚੈ ਘੜਥਲੀ ॥ et les sept mers sont comme son support pour les cruches d'eau,
ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਵਰਤਣੀ ॥ toutes les créatures du monde sont Ses ustensiles de ménage,
ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੪॥ tel est Dieu souverain des trois mondes. ||4||
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥ Mon Dieu est celui, dans la demeure duquel des êtres proches et chers comme Arjan, Dhru, Prehlaad, Ambreek, Naarad, Neja, et autres adeptes, divinement sages, et quatre-vingt-douze musiciens célestes sont dans Son jeu merveilleux.
ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਹਹਿ ਘਰੀ ॥ Lui, dans la demeure duquel se trouvent toutes ces créatures du monde,
ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਕ ਅੰਤਰ ਹਰੀ ॥ est Dieu qui pénètre en tout et demeure dans le moi intérieur de tous.
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾਂ ਚੀ ਆਣਿ ॥ Nam Dev soumet qu'il a le soutien de ce Dieu,
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਚੈ ਨੀਸਾਣਿ ॥੫॥੧॥ sous la bannière duquel, tous les dévots se réjouissent. ||5||1||
ਮਲਾਰ ॥ Raag Malaar :
ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ô Dieu, ne m'oubliez pas, s'il vous plaît, ne m'oubliez pas, Ô Dieu, ne m'abandonnez pas à jamais. ||1||Pause|||
ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥ Ces prêtres du temple qui ont l'illusion d'appartenir à une caste élevée, sont furieux contre moi ;
ਸੂਦੁ ਸੂਦੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿ ਉਠਾਇਓ ਕਹਾ ਕਰਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ils m'ont traité de basse caste, m'ont battu et m'ont déraciné ; ô' Dieu, mon Père, moi seul je ne peux pas les maîtriser alors que dois-je faire maintenant ? ||1||
ਮੂਏ ਹੂਏ ਜਉ ਮੁਕਤਿ ਦੇਹੁਗੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇਲਾ ॥ Si vous m'accordez le salut après la mort, personne ne saura l'émancipation accordée par vous;
ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥ Ces pandits me traitent de petit-bourgeois, et de cette façon, c'est votre propre honneur qui est dégradé. ||2||
ਤੂ ਜੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ਅਤਿਭੁਜ ਭਇਓ ਅਪਾਰਲਾ ॥ O' Dieu, on dit que vous êtes bon et miséricordieux sur tous et que la puissance de vos bras est absolument inégalée ; quelqu'un peut-il bousculer votre adepte sans votre volonté ?
ਫੇਰਿ ਦੀਆ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮੇ ਕਉ ਪੰਡੀਅਨ ਕਉ ਪਿਛਵਾਰਲਾ ॥੩॥੨॥ Après avoir écouté ma prière, Dieu a tourné l'avant du temple vers moi (Nam Dev), et son dos vers les pandits. ||3||2||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top