Page 1291
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Premier Guru:
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
Ce guru est une personne sage qui nous montre la maison de Dieu dans la maison de notre propre cur ;
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
lorsque le mortel atteint cette maison, il entend le battement du tambour de la parole de Guru à cause duquel il ne se laisse pas attirer par autre chose comme si la mélodie orchestrale de cinq types d'instruments jouait qui l'exalte.
ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥
Une fois dans cet état d'esprit, une personne est étonnée de voir les merveilles de Dieu sous la forme de tant d'îles, de mondes, de mondes souterrains, de continents et de régions ;
ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥
là-bas, au milieu du son aigu de nombreux instruments de musique, on visualise Dieu, l'empereur assis sur son trône éternel du cur,
ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
en écoutant de la musique divine alors qu'il est dans cet état de paix intérieure complète, il est concentré sur Dieu dans un état d'extase céleste dans lequel aucune pensée ne surgit dans l'esprit.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥
Dans cet état, en réfléchissant au discours indescriptible de Dieu, les désirs mondains sont dissous dans l'esprit lui-même ;
ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
en se détournant des attachements mondains, le lotus du cur se remplit du Nom de Dieu spirituellement vivifiant et cet esprit ne se laisse pas distraire ;
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥
l'esprit se concentre tellement sur Dieu qui a été là à travers tous les âges, et même avant, qu'on ne l'oublie jamais et qu'on continue à se souvenir de lui avec passion et amour sans même bouger la langue.
ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
Ainsi, l'adepte de guru demeure dans la maison du cur, et toutes ses facultés sensorielles ainsi que les cinq vertus divines de vérité, de contentement, de compassion, de foi et de patience deviennent ses compagnons.
ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥
Nanak se considère comme le serviteur de cette personne qui, en cherchant et en réfléchissant à la parole de Guru, trouve cette maison de Dieu. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier guru :
ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥
Tout comme la luminosité de l'électricité, le monde a beaucoup de glamour mais il est périssable,
ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥
influencé par cela, mon esprit tordu avait oublié la mort.
ਮਨ ਕਮੀਨ ਕਮਤਰੀਨ ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਖੁਦਾਇਆ ॥
O' Dieu, je ne suis qu'un humble petit être, mais votre cur est grand comme un fleuve ;
ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥
S'il vous plaît, bénissez-moi avec une seule chose c'est-à-dire le Naam, car toutes les autres choses sont toxiques et ne me plaisent pas.
ਪੁਰਾਬ ਖਾਮ ਕੂਜੈ ਹਿਕਮਤਿ ਖੁਦਾਇਆ ॥
O' Dieu, c'est par votre habileté stupéfiante que ce corps fragile est rempli de l'eau de la vie,
ਮਨ ਤੁਆਨਾ ਤੂ ਕੁਦਰਤੀ ਆਇਆ ॥
Vous êtes tout puissant ; c'est grâce à ta suprématie que je suis venu en ce monde.
ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
Nanak est un humble adepte comme un chien en Votre présence et extatique à cela, alors s'il vous plaît bénissez-moi afin que mon extase continue à se multiplier tout le temps,
ਆਤਸ ਦੁਨੀਆ ਖੁਨਕ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਇਆ ॥੨॥
car ce monde est comme un feu alors que le Naam est rafraîchissant et apaisant. ||2||
ਪਉੜੀ ਨਵੀ ਮਃ ੫ ॥
Nouveua Pauree, cinquième guru :
ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਚਲਤੁ ਚਲਤੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
Ce monde entier se déroule comme un spectacle et on ne peut l'appeler autrement qu'une pièce de théâtre,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
et seul l'adepte de guru peut connaître Dieu transcendant.
ਲਥੇ ਸਭਿ ਵਿਕਾਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
Tous ses vices sont lavés avec le battement du tambour de la parole de Guru c'est-à-dire en suivant les enseignements de Guru,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਭਏ ਨਿਕਾਣਿਆ ॥
et il est protégé des vices et s'émancipe en étant en compagnie de guru.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥
En se souvenant du Bailleur avec passion et amour de façon continue à travers Guru, nous nous réjouissons de toutes sortes de félicités,
ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ਮਿਹਰ ਛਾਵਾਣਿਆ ॥
l'adepte de guru devient célèbre dans le monde, comme si le dais de la grâce de Dieu était étendu sur lui.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਿਆ ॥
Je m'abandonne à Dieu qui, en pardonnant de lui-même, nous unit à lui.
ਨਾਨਕ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੨੭॥
O' Nanak, Maître unit à Lui ceux qui lui sont agréables. ||27||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, premier guru
ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥
Bénis sont ces papiers et ces plumes, et bénis sont ces encriers et ces encres ;
ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਇਆ ਸਚੁ ॥੧॥
et O' Nanak béni soit cet écrivain qui a écrit le nom éternel de Dieu. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Guru :
ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਉਪਰਿ ਲੇਖੁ ਭਿ ਤੂੰ ॥
O' Dieu, vous êtes vous-même la tablette d'écriture, vous êtes vous-même la plume, et vous êtes vous-même l'inscription des louanges sur celle-ci.
ਏਕੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਦੂਜਾ ਕਾਹੇ ਕੂ ॥੨॥
O'Nanak, Celui qui fait les louanges, est Dieu Lui-même. Comment peut-il y en avoir un autre ? ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
O' Dieu, vous avez vous-même créé cette création et vous êtes vous-même omniprésent partout ;
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Vous êtes Un et seulement Un et nul autre n'est semblable à vous, et vous êtes omniprésent en tout.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Vous seul connaissez votre état et votre étendue, et vous seul pouvez estimer votre valeur.
ਤੂ ਅਲਖ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
Vous êtes indescriptible, incompréhensible et inaccessible, et vous pouvez être révélé par les enseignements de Guru.
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗਵਾਈ ॥
Au fond des êtres humains se trouvent l'ignorance, la souffrance et le doute, qui ne sont éradiqués que par la sagesse spirituelle issue des enseignements de Guru.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
Vous l'unissez à vous-même sur qui vous accordez la grâce et alors il se souvient de vous avec passion et amour.
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
Vous êtes le Créateur, vous êtes présent en tout et pourtant incompréhensible et vous êtes omniprésent partout.
ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਇਹਿ ਸਚਿਆ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਗੈ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨੮॥੧॥ ਸੁਧੁ
O' Nanak, dis O' Dieu éternel, une personne est engagée là où vous l'engagez, et ne chante vos louanges que celui qui est inspiré par vous. ||Sudh...