Page 1270
ਮਲਾਰ ਮਃ ੫ ॥
malaar mehlaa 5.
Malaar, Cinquième guru:
ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥
parabh ko bhagat bachhal birdaari-o.
Aimer son adoration pieuse est la nature innée de Dieu.
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nindak maar charan tal deenay apuno jas vartaa-i-o. ||1|| rahaa-o.
Dieu maintient les calomniateurs de Ses dévots spirituellement dépourvus et tellement disgraciés comme s'ils étaient piétinés, et répand Sa gloire dans le monde. ||1||Pause|||
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕੀਨੋ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦਇਆ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਪਾਇਓ ॥
jai jai kaar keeno sabh jag meh da-i-aa jee-an meh paa-i-o.
Dieu rend Ses adeptes glorieux dans le monde entier, et instille l'amour et le respect pour eux dans le cur de tous Ses êtres.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸੁ ਰਾਖਿਓ ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਾਇਓ ॥੧॥
kanth laa-ay apuno daas raakhi-o taatee vaa-o na laa-i-o. ||1||
Dieu garde Son adepte très près de Lui et ne laisse pas le moindre mal lui arriver. ||1||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਸੁਖਾਇਓ ॥
angeekaar kee-o mayray su-aamee bharam bha-o mayt sukhaa-i-o.
Mon Maître-Dieu a toujours protégé les adeptes, dissipant leur crainte et leur doute et les bénissant avec la paix intérieure.
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਨਕ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਆਇਓ ॥੨॥੧੪॥੧੮॥
mahaa anand karahu daas har kay naanak bisvaas man aa-i-o. ||2||14||18||
O' Nanak, les adeptes ont développé une telle confiance dans leur esprit que, avec la dévotion au Nom de Dieu, ils aiment la félicité spirituelle suprême. ||2||14||18||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
raag malaar mehlaa 5 cha-upday ghar 2
Raag Malaar, Cinquième Guru, Chau-Padas, Deuxieme Beat :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ॥
gurmukh deesai barahm pasaar.
O' mes amis, en suivant les enseignements de Guru, on réalise que l'univers entier est l'étendue de Dieu omniprésent.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆਂ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
gurmukh tarai gunee-aaN bisthaar.
Grâce aux enseignements de Guru, on apprend également que ce monde est l'extension de trois attributs de Maya (vice, vertu et pouvoir).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
gurmukh naad bayd beechaar.
C'est par les enseignements du gourou que nous atteignons la connaissance du Naad (la musique des yogis et des écritures saintes comme les Vedas.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥੧॥
bin gur pooray ghor anDhaar. ||1||
Mais si l'on ne suit pas les enseignements de guru, il reste une obscurité totale dans sa vie spirituelle. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
mayray man gur gur karat sadaa sukh paa-ee-ai.
O' mon esprit, en se souvenant à tout moment des enseignements de Guru, on peut toujours jouir de la félicité spirituelle.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਓ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur updays har hirdai vasi-o saas giraas apnaa khasam Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
Dieu se manifeste dans le cur d'une personne en suivant les enseignements de guru, nous devrions nous souvenir avec amour de Dieu avec chaque respiration et chaque morceau de nourriture. |1|||Pause|||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
gur kay charan vitahu bal jaa-o.
Ô mes amis, je me consacre aux enseignements de Guru,
ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥
gur kay gun an-din nit gaa-o.
Je chante toujours les louanges de guru.
ਗੁਰ ਕੀ ਧੂੜਿ ਕਰਉ ਇਸਨਾਨੁ ॥
gur kee Dhoorh kara-o isnaan.
J'écoute et je suis humblement les enseignements de guru.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੨॥
saachee dargeh paa-ee-ai maan. ||2||
Nous recevons l'honneur en présence de Dieu uniquement par la grâce de guru. ||2||
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gur bohith bhavjal taaranhaar.
Guru est comme un navire qui peut nous faire traverser l'effroyable océan du monde.
ਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਨ ਹੋਇ ਜੋਨਿ ਅਉਤਾਰੁ ॥
gur bhayti-ai na ho-ay jon a-utaar.
Si on rencontre guru et qu'on suit ses enseignements, alors on ne passe plus par les incarnations.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
gur kee sayvaa so jan paa-ay.
Mais cette personne seule a la possibilité de suivre les enseignements de guru,
ਜਾ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਆਏ ॥੩॥
jaa ka-o karam likhi-aa Dhur aa-ay. ||3||
dans le destin duquel cette bénédiction a été ainsi préétablie. ||3||
ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥
gur mayree jeevan gur aaDhaar.
La parole divine de Guru est ma vie et mon pilier.
ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
gur mayree vartan gur parvaar.
Guru est ma subsistance, et Guru est ma famille et mon soutien constant.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਖਸਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
gur mayraa khasam satgur sarnaa-ee.
Guru est mon maître, et je cherche toujours refuge dans Guru.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੯॥
naanak gur paarbarahm jaa kee keem na paa-ee. ||4||1||19||
O' Nanak, Guru est la manifestation de Dieu suprême dont la valeur dépasse l'entendement. ||4||1||19||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mehlaa 5.
Raag Malaar, cinquième guru :
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
gur kay charan hirdai vasaa-ay.
O' mes amis, un adepte de Dieu continue à enchâsser dans son cur les enseignements de guru.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirpaa parabh aap milaa-ay.
En accordant sa miséricorde, Dieu lui-même s'unit à son guru.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥
apnay sayvak ka-o la-ay parabh laa-ay.
Dieu garde son adepte concentré sur son Nom immaculé.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
taa kee keemat kahee na jaa-ay. ||1||
La grandeur de Dieu ne peut être décrite. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
kar kirpaa pooran sukh-daatay.
Ô Dieu omniprésent, donateur de la paix, veuillez accorder votre miséricorde,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumHree kirpaa tay tooN chit aavahi aath pahar tayrai rang raatay. ||1|| rahaa-o.
Ceux dans l'esprit desquels vous vous manifestez par votre miséricorde, ils restent toujours imprégnés de votre amour. ||1||Pause|||
ਗਾਵਣੁ ਸੁਨਣੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
gaavan sunan sabh tayraa bhaanaa.
O' Dieu, ce n'est qu'à Votre volonté que nous pouvons chanter ou écouter Vos louanges.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
hukam boojhai so saach samaanaa.
Celui qui comprend votre volonté reste fusionné dans votre Nom éternel.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਂਉ ॥
jap jap jeeveh tayraa naaN-o.
O' Dieu, vos adeptes restent spirituellement vivants en se souvenant de votre Nom avec amour et dévotion.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੨॥
tujh bin doojaa naahee thaa-o. ||2||
Pour eux, il n'y a pas d'autre soutien que vous. ||2||
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤੇ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ॥
dukh sukh kartay hukam rajaa-ay.
C'est la volonté et l'ordre du Créateur que les mortels soient comblés parfois de peines et d'autres fois de plaisirs mondains.
ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
bhaanai bakhas bhaanai day-ay sajaa-ay.
Par votre volonté, vous pardonnez aux uns et infligez des châtiments aux autres (selon leurs actes).
ਦੁਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਕਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ॥
duhaaN siri-aaN kaa kartaa aap.
Le Créateur Lui-même est le maître des deux, ici et dans l'au-delà.
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਂਈ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ॥੩॥
kurbaan jaaN-ee tayray partaap. ||3||
Ô Dieu, je suis consacré à votre grande gloire. ||3||
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
tayree keemat toohai jaaneh.
Vous seul connaissez la valeur de votre grandeur.
ਤੂ ਆਪੇ ਬੂਝਹਿ ਸੁਣਿ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aapay boojheh sun aap vakaaneh.
Vous seul comprenez votre volonté ; aussi, vous écoutez votre propre commandement et vous le décrivez.
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ॥
say-ee bhagat jo tuDh bhaanay.
O' Dieu, seuls sont vos vrais adeptes ceux qui vous sont agréables.