Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1271

Page 1271

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥ naanak tin kai sad kurbaanay. ||4||2||20|| O' Nanak, je leur dédierai à jamais ma vie. ||4||2||20||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ malaar mehlaa 5. Raag Malaar, cinquième guru :
ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥ parmaysar ho-aa da-i-aal. L'être humain sur lequel Dieu est miséricordieux,
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥ maygh varsai amrit Dhaar. Le Nectar Ambrosien du Nom de Dieu se déverse dans son cœur en un flux régulier comme la pluie d'un nuage.
ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥ saglay jee-a jant tariptaasay. Tous les êtres et toutes les créatures se rassasient de l'avidité des richesses et du pouvoir mondains.
ਕਾਰਜ ਆਏ ਪੂਰੇ ਰਾਸੇ ॥੧॥ kaaraj aa-ay pooray raasay. ||1|| Toutes leurs affaires sont résolues avec succès. ||1||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ sadaa sadaa man naam samHaal. Ô mon esprit, continue à te souvenir du nom de Dieu avec amour pour toujours.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਇਆ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur pooray kee sayvaa paa-i-aa aithai othai nibhai naal. ||1|| rahaa-o. En suivant les enseignements de Guru, nous sommes bénis par le Nom de Dieu qui nous accompagne dans ce monde et dans le monde de l'au-delà ||1||Pause|||.
ਦੁਖੁ ਭੰਨਾ ਭੈ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥ dukh bhannaa bhai bhanjanhaar. Dieu, qui est le destructeur de tous les chagrins et de toutes les peurs des êtres humains,
ਆਪਣਿਆ ਜੀਆ ਕੀ ਕੀਤੀ ਸਾਰ ॥ aapni-aa jee-aa kee keetee saar. a pris soin des créatures qu'Il a créées, et a supprimé toutes leurs peines.
ਰਾਖਨਹਾਰ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ raakhanhaar sadaa miharvaan. O' mes amis, Dieu qui a la capacité de protéger est toujours miséricordieux envers les créatures.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥ sadaa sadaa jaa-ee-ai kurbaan. ||2|| Nous devrions toujours lui confier notre vie. ||2||
ਕਾਲੁ ਗਵਾਇਆ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ॥ kaal gavaa-i-aa kartai aap. Quiconque s'est souvenu du Naam avec dévotion, le Créateur a éliminé la peur de la mort spirituelle de son esprit.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥ sadaa sadaa man tis no jaap. C'est pourquoi, ô mon esprit, contemple à jamais le nom de Dieu).
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਸਭਿ ਜੰਤ ॥ darisat Dhaar raakhay sabh jant. Dieu a toujours protégé tous les êtres vivants en leur accordant un regard de sa grâce.
ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਭਗਵੰਤ ॥੩॥ gun gaavhu nit nit bhagvant. ||3|| Chaque jour, nous devrions chanter les louanges glorieuses de Dieu. ||3||
ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਆਪ ॥ ayko kartaa aapay aap. Ô mes amis, le seul et unique Créateur lui-même est présent partout.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਜਾਣਹਿ ਪਰਤਾਪ ॥ har kay bhagat jaaneh partaap. Les adeptes de Dieu comprennent sa gloire.
ਨਾਵੈ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥ naavai kee paij rakh-daa aa-i-aa. (Ils savent que) Il a toujours préservé l'honneur de Naam.
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਤਿਸ ਕਾ ਬੋਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੨੧॥ naanak bolai tis kaa bolaa-i-aa. ||4||3||21|| Nanak ne prononce les paroles de louange de Dieu que sous son inspiration. ||4||3||21||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ malaar mehlaa 5. Raag Malaar, cinquième guru :
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ gur sarnaa-ee sagal niDhaan. O' mes amis, en restant dans le refuge de Guru, un être humain est béni avec tous les trésors du monde ;
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ saachee dargahi paa-ee-ai maan. Il est honoré en présence de Dieu éternel,
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ bharam bha-o dookh darad sabh jaa-ay. et toutes ses illusions, sa crainte, son chagrin et sa douleur disparaissent.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ saaDhsang sad har gun gaa-ay. ||1|| C'est pourquoi nous devons toujours chanter les louanges glorieuses de Dieu dans l'assemblée des personnes saintes, ||1||.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥ man mayray gur pooraa saalaahi. O mon esprit, loue toujours vrai Guru.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam niDhaan japahu din raatee man chinday fal paa-ay. ||1|| rahaa-o. Jour et nuit, chantez les louanges du Nom de Dieu, le trésor du bonheur intérieur ; quiconque fait cela acquiert les fruits des désirs de son cœur. ||1||Pause|||
ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ satgur jayvad avar na ko-ay. Ô mes amis, personne n'égale guru pour accorder les bénédictions à ses disciples.
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਇ ॥ gur paarbarahm parmaysar so-ay. Guru est Dieu transcendant et suprême lui-même.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੂਖ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥ janam maran dookh tay raakhai. Il nous sauve des peines du cycle de la mort et de la naissance.
ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਾਖੈ ॥੨॥ maa-i-aa bikh fir bahurh na chaakhai. ||2|| Celui qui se réfugie dans Guru, ne continue pas à goûter le poison des richesses du monde qui entraîne la mort spirituelle. ||2||
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ gur kee mahimaa kathan na jaa-ay. O' mes amis, la gloire de guru ne peut être décrite.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ gur parmaysar saachai naa-ay. Guru est Dieu transcendant, et reste en accord avec le Naam éternel.
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਭੁ ਸਾਚੀ ॥ sach sanjam karnee sabh saachee. Continuer à se souvenir du Nom de Dieu est la véritable retenue de guru, et continuer à chanter Ses louanges est la conduite de sa vie.
ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਾਚੀ ॥੩॥ so man nirmal jo gur sang raachee. ||3|| L'esprit qui reste imprégné de l'amour de la congrégation de Guru, devient immaculé et pur. ||3||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ gur pooraa paa-ee-ai vad bhaag. O' mes amis, ce n'est que par la chance que l'on rencontre guru parfait.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥ kaam kroDh lobh man tay ti-aag. Celui qui est ainsi béni, abandonne les vices tels que la luxure, la colère et l'avidité de son esprit et reste ensuite dans le refuge de Guru.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪॥੨੨॥ kar kirpaa gur charan nivaas. naanak kee parabh sach ardaas. ||4||4||22|| Par la grâce de Dieu, et en suivant les enseignements de guru, il garde le Naam enchâssé dans son cœur. O' Dieu, voici la véritable prière de Nanak qui, par votre miséricorde, me bénit de votre Naam éternel. ||4||4||22||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ raag malaar mehlaa 5 parh-taal ghar 3 Raag Malaar, cinquième guru, Partaal, troisième battement :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਗੁਰ ਮਨਾਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਦਇਆਰ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥ gur manaar pari-a da-i-aar si-o rang kee-aa. O' mon ami, l'être humain qui, après avoir fait plaisir à guru en suivant ses enseignements, a commencé à aimer la félicité spirituelle du Nom de Dieu miséricordieux,
ਕੀਨੋ ਰੀ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ॥ keeno ree sagal seeNgaar. et (elle) s'est embellie de toutes les hautes qualités spirituelles.
ਤਜਿਓ ਰੀ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥ taji-o ree sagal bikaar. Elle a renoncé à tous les vices,
ਧਾਵਤੋ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dhaavto asthir thee-aa. ||1|| rahaa-o. et son esprit errant a cessé de vaciller. |1|||Pause|||
ਐਸੇ ਰੇ ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥ aisay ray man paa-ay kai aap gavaa-ay kai kar saaDhan si-o sang. O' mon esprit, de la même façon, en réalisant Dieu et en dissipant votre vanité, votre devriez aussi vous associer à la compagnie des personnes saintes.
ਬਾਜੇ ਬਜਹਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਨਾਹਦ ਕੋਕਿਲ ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਲੈ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਅਤਿ ਸੁਹੀਆ ॥੧॥ baajay bajeh maridang anaahad kokil ree raam naam bolai maDhur bain at suhee-aa. ||1|| En compagnie des saints, vous apprécieriez aussi comme si vous jouiez des instruments de musique célestes et que, tel un coucou, votre langue chantait gracieusement les louanges de Dieu. ||1||
ਐਸੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਭ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਿਅ ਅਮੋਘ ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੰਤ ਬਨੇ ॥ aisee tayray darsan kee sobh at apaar pari-a amogh taisay hee sang sant banay. O' Dieu, si infinie et infaillible est la gloire de votre vision bénie que vos saints deviennent aussi comme vous.
ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥ bhav utaar naam bhanay. en se souvenant de votre Nom qui fait traverser l'effroyable océan mondain des vices.
ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲ ॥ ram raam raam maal. Les adeptes qui récitent le beau chapelet du nom de Dieu dans leur cœur,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top