Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1262

Page 1262

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨॥੧੧॥ naanak gurmukh naam samaahaa. ||4||2||11|| O Nanak, on ne peut se fondre dans le nom de Dieu qu'en suivant les enseignements de guru. ||4||2||11||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ malaar mehlaa 3. Raag Malaar, troisième guru :
ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥ jeevat mukat gurmatee laagay. Ceux qui vivent leur vie selon les enseignements de Guru, sont sauvés des vices même en gagnant leur vie dans le monde.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੇ ॥ har kee bhagat an-din sad jaagay. Ils restent conscients des assauts de Maya en accomplissant l’adoration pieuse de Dieu à tout moment.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ satgur sayveh aap gavaa-ay. Ceux qui éradiquent leur vanité et suivent les enseignements de vrai Guru,
ਹਉ ਤਿਨ ਜਨ ਕੇ ਸਦ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ha-o tin jan kay sad laaga-o paa-ay. ||1|| Je respecte toujours ces êtres humains en touchant humblement leurs pieds. ||1||
ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ ha-o jeevaaN sadaa har kay gun gaa-ee. Je reste spirituellement en vie en chantant toujours les louanges de Dieu.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kaa sabad mahmanmukh mohay mugaDh gavaar.aa ras meethaa har kai naam mukat gat paa-ee. ||1|| rahaa-o. La parole de Guru est comme un élixir sucré ; en me rappelant le Nom de Dieu, j'ai atteint la liberté des vices et l'état spirituel sublime. ||1||Pause|||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ maa-i-aa moh agi-aan bubaar. L'amour du matérialisme est l'obscurité de l'ignorance (dans le voyage spirituel de la vie),
ਮਨਮੁਖ ਮੋਹੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ Manmukh mohe mugadh gavaar les fous ignorants et égoïstes restent englués dans cet amour du matérialisme.
ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥ an-din DhanDhaa karat vihaa-ay. Leur vie s'écoule en restant toujours engagé dans des activités mondaines,
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥ mar mar jameh milai sajaa-ay. ||2|| et ils reçoivent le châtiment des naissances et des morts répétées. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ gurmukh raam naam liv laa-ee. L'adepte d'un guru garde sa conscience concentrée sur le nom de Dieu.
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਨਾ ਲਪਟਾਈ ॥ koorhai laalach naa laptaa-ee. Il ne se laisse pas piéger par l'avidité des richesses et du pouvoir mondains périssables.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ jo kichh hovai sahj subhaa-ay. Quoi qu'il arrive, il l'accepte comme la volonté de Dieu avec amour et pondération spirituelle,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥ har ras peevai rasan rasaa-ay. ||3|| et continue à boire et à savourer avec sa langue l'élixir le plus sublime du Nom de Dieu. ||3||
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ kot maDhay kiseh bujhaa-ee. Dieu accorde cette compréhension à un être humain rare parmi des millions,
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ aapay bakhsay day vadi-aa-ee. et Dieu lui-même lui accorde cette bénédiction et cet honneur.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਜਾਈ ॥ jo Dhur mili-aa so vichhurh na jaa-ee. Celui qui est préordonné à s'unir au Nom de Dieu, ne se sépare pas de Lui.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੩॥੧੨॥ naanak har har naam samaa-ee. ||4||3||12|| O'Nanak, il reste toujours absorbé dans le nom de Dieu. ||4||3||12||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ malaar mehlaa 3. Raag Malaar, troisième guru :
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥ rasnaa naam sabh ko-ee kahai. Ordinairement, chacun prononce le nom de Dieu avec la langue,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥ satgur sayvay taa naam lahai. mais on ne reçoit la richesse du Nom de Dieu que lorsqu'on suit les enseignements de vrai guru ;
ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਰਹੈ ॥ banDhan torhay mukat ghar rahai. alors il rompt les liens de l'amour avec Maya et reste dans cet état où il demeure libre de vices.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਅਸਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬਹੈ ॥੧॥ gur sabdee asthir ghar bahai. ||1|| C'est par la parole de Guru que l'esprit de quelqu'un reste dans son cœur dans un état de stabilité spirituelle. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਹੇ ਰੋਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥ mayray man kaahay ros kareejai. Ô mon esprit, pourquoi t'offusques-tu avec Dieu.
ਲਾਹਾ ਕਲਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਰਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ laahaa kaljug raam naam hai gurmat an-din hirdai raveejai. ||1|| rahaa-o. Le véritable profit de la vie humaine dans le kalyug est le Nom de Dieu ; en suivant les enseignements de guru, nous devrions toujours nous souvenir avec amour de Dieu dans notre cœur. ||1||Pause|||
ਬਾਬੀਹਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬਿਲਲਾਇ ॥ baabeehaa khin khin billaa-ay. tout comme le coucou de pied se plaint à chaque instant d'une goutte de pluie,
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਪਾਇ ॥ bin pir daykhay neeNd na paa-ay. de même on ne peut atteindre la paix spirituelle sans réaliser Maître-Dieu,
ਇਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਸਹਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ ih vaychhorhaa sahi-aa na jaa-ay. et ne peut supporter cette séparation d'avec Lui.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥ satgur milai taaN milai subhaa-ay. ||2|| Cependant, lorsqu'on rencontre vrai guru et qu'on suit ses enseignements, alors on réalise intuitivement Dieu. ||2||
ਨਾਮਹੀਣੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ naamheen binsai dukh paa-ay. Sans Naam, on endure la détérioration spirituelle et la misère.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਿਆ ਭੂਖ ਨ ਜਾਇ ॥ tarisnaa jali-aa bhookh na jaa-ay. Il brûle dans le feu des désirs du monde, mais sa faim de Maya ne disparaît pas.
ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ vin bhaagaa naam na paa-i-aa jaa-ay. Le nom de Dieu ne peut être réalisé sans la bonne fortune,
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਥਾਕਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥ baho biDh thaakaa karam kamaa-ay. ||3|| et on se fatigue à accomplir des actes rituels de diverses manières. ||3||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥ tarai gun banee bayd beechaar. Ceux qui continuent à réfléchir uniquement sur les mots écrits dans les Védas qui les maintiennent impliqués dans les trois attributs (vice, vertu et pouvoir) de Maya,
ਬਿਖਿਆ ਮੈਲੁ ਬਿਖਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥ bikhi-aa mail bikhi-aa vaapaar. leur esprit reste toujours souillé par l'amour de Maya, et ils en ont fait une affaire de gagner les richesses de monde.
ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥ mar janmeh fir hohi khu-aar. De tels êtres humains restent dans le cycle de la naissance et de la mort et continuent à souffrir.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥੪॥ gurmukh turee-aa gun ur Dhaar. ||4|| Mais l'adepte d'un Guru atteint et enchâsse dans son cœur les qualités de Turya, un état d'esprit spirituel qui est au-delà des trois attributs de Maya. ||4||
ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ gur maanai maanai sabh ko-ay. Celui sur qui Guru accorde de l'honneur, tout le monde respecte cette personne.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥ gur bachnee man seetal ho-ay. Avec les bénédictions de la parole de Guru, son esprit reste calme,
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ chahu jug sobhaa nirmal jan so-ay. il atteint la gloire immaculée qui dure éternellement et lui seul est le vrai adepte.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥੫॥੪॥੧੩॥੯॥੧੩॥੨੨॥ naanak gurmukh virlaa ko-ay. ||5||4||13||9||13||22|| O' Nanak, très rare est un tel pieux disciple de Guru. ||5||4||13||9||13||22||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ raag malaar mehlaa 4 ghar 1 cha-upday Raag Malaar, quatrième guru, premier battement, Chau-Padas (quatre strophes):
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਹਿਰਦੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੀ ॥ an-din har har Dhi-aa-i-o hirdai mat gurmat dookh visaaree. Celui qui façonne son intellect selon les enseignements de Guru et se souvient toujours de Dieu dans son cœur, il éradique tous ses chagrins.
ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ sabh aasaa mansaa banDhan tootay har har parabh kirpaa Dhaaree. ||1|| Sur qui Dieu a accordé sa miséricorde, tous ses espoirs et les liens des désirs mondains se sont brisés. ||1||
ਨੈਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਰੀ ॥ nainee har har laagee taaree. Mes yeux restent concentrés sur la visualisation de Dieu,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਓ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur daykh mayraa man bigsi-o jan har bhayti-o banvaaree. ||1|| rahaa-o. En suivant les enseignements de vrai Guru, mon esprit s'est épanoui dans la délectation comme si j'avais réalisé Dieu. |1|||Pause|||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top