Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1263

Page 1263

ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਲਾਗੀ ਗਾਰੀ ॥ Celui qui a abandonné le Nom d'un tel Dieu qui est le mien, celui-là a vu sa famille maudite.
ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਪਰਸੂਤਿ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਧਵਾ ਕਰਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨॥ Ô' Dieu, ne bénissez personne dans la famille de cette personne d'une quelconque progéniture et faites de sa mère une veuve afin que personne ne naisse dans ce foyer infidèle. ||2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਜਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥ O' Dieu, s'il vous plaît, unissez-moi au saint Guru qui garde le Nom de Dieu enchâssé dans son cœur à tout moment.
ਗੁਰਿ ਡੀਠੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਦੇਖਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥ En voyant guru, son adepte se réjouit comme un enfant se réjouit en voyant sa mère. ||3||
ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਇਕ ਹੀ ਸੰਗਿ ਵਾਸਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਕਰਾਰੀ ॥ Ô mes amis, l'être humain et le Maître-Dieu résident ensemble au même endroit (le cœur), mais il existe un puissant mur d'ego entre eux.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਤੋਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥ O' Nanak, les adeptes qui ont suivi les enseignements de Guru, Guru a démoli le mur de leur égoïsme et ils ont réalisé Dieu. ||4||1||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Malaar, quatrième guru :
ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸਰਸੁਤੀ ਤੇ ਕਰਹਿ ਉਦਮੁ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥ Les rivières sacrées telles que le Gange, la Jamuna, la Godaavari et la Saraswati, luttent pour la poussière des pieds des personnes saintes (la poussière des pieds des saints est plus sacrée que même ces rivières).
ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਪਰੇ ਹਮਰੈ ਵਿਚਿ ਹਮਰੀ ਮੈਲੁ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥ (Ces rivières semblent dire que) les mortels, maculés de la souillure des vices, y prennent un bain purificateur, polluant ainsi l'eau, et cette souillure est lavée par la poussière des pieds des saints. ||1||
ਤੀਰਥਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਨਾਈ ॥ O' mes amis, chanter les louanges de Dieu et consacrer Son Nom s'apparente à un bain dans les soixante-huit sanctuaires sacrés du pèlerinage.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਉਡਿ ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Lorsque nous écoutons si attentivement les paroles immaculées des saints, comme si la poussière des pieds de la congrégation des saints tombait dans nos yeux, cela dissipe toute notre mauvaise intelligence. ||1||Pause|||
ਜਾਹਰਨਵੀ ਤਪੈ ਭਾਗੀਰਥਿ ਆਣੀ ਕੇਦਾਰੁ ਥਾਪਿਓ ਮਹਸਾਈ ॥ (Mythologiquement,) Bhagirath, l'ascète, a fait descendre le Gange des cieux, lord Shiva a établi Kedarnath, un lieu de pèlerinage,
ਕਾਂਸੀ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਊ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥ et le seigneur Krishna faisait paître des vaches dans la ville de Kanshi ; tous ces lieux n'ont acquis leur grandeur qu'en s'associant aux dévots de Dieu. ||2||
ਜਿਤਨੇ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਸਭਿ ਤਿਤਨੇ ਲੋਚਹਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥ O' mes amis, peu importe le nombre de sanctuaires que les dieux avaient établis, (comme pour rester immaculés), ils continuent à avoir envie de la poussière des pieds du saint.
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਲੈ ਤਿਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੩॥ Chaque fois qu'un saint de Dieu ou un gourou visite ces lieux de pèlerinage, ils deviennent sacrés comme s'ils appliquaient les pieds du saint de la poussière sur leur front. ||3||
ਜਿਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਮਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਤਨੀ ਲੋਚੈ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥ O' mon Dieu, aussi vaste que soit votre création, chacun dans cet univers aspire à la poussière des pieds (enseignements) de Guru.
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਟਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਦੇ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੨॥ O' Nanak, celui qui est préordonné, Dieu le fait traverser l’océan mondain des vices en le bénissant avec la poussière des pieds du saint (les enseignements de Guru). ||4||2||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Malaar, quatrième guru :
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥ O' mes amis, celui sur qui Dieu accorde sa miséricorde, aime tendrement le Nom de Dieu.
ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਦੂਖ ਸਭਿ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥੧॥ La personne qui ne cesse de prononcer les louanges de Dieu, ses envies de biens matériels et tous ses chagrins sont éliminés. ||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥ Ô mon esprit, souviens-toi toujours avec amour du nom de Dieu, car quiconque le fait, traverse à la nage l’océan mondain des vices.
ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਕਰਨ ਸੁਨਿ ਧਿਆਵੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ L'être humain qui écoute et suit les enseignements de Guru, et se souvient de Dieu, est transporté à travers l’océan mondain des vices. ||1||Pause|||
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਮ ਹਾਟਿ ਬਿਹਾਝੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥ O' mes amis, l’adepte sur lequel Dieu accorde sa miséricorde, je le respecte comme si j'étais son esclave.
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥੨॥ On fait l'expérience de la félicité spirituelle en rencontrant le dévot de Dieu, et cette félicité enlève à l'être humain la souillure de l'intellect mauvais.||2|||.
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਭੂਖ ਲਗਾਨੀ ਜਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਿਚਰੈ ॥ O' mes amis, l’adepte de Dieu ne cesse de désirer le Nom de Dieu ; et en réfléchissant aux louanges de Dieu, l’adepte se rassasie.
ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨਾ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ॥੩॥ L’adepte de Dieu est comme un poisson ; tout comme le poisson meurt après avoir été séparé de l'eau, en oubliant le Nom de Dieu, l’adepte se détériore spirituellement. ||3||
ਜਿਨਿ ਏਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਨੈ ਕੈ ਜਾਨੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥ Soit Dieu, qui a créé Son amour dans le cœur de l’adepte, connaît sa valeur, soit l’adepte, dans le cœur duquel est enchâssé cet amour, en connaît la valeur.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਭ ਤਨ ਕੀ ਭੂਖ ਟਰੈ ॥੪॥੩॥ L’adepte Nanak fait l'expérience de la félicité spirituelle en réalisant Dieu, et avec les bénédictions de cette félicité, tous les désirs mondains de son corps sont satisfaits. ||4||3||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Malaar, quatrième guru :
ਜਿਤਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਤਿਤਨੇ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਲਿਖਾਵੈ ॥ O' mes amis, autant de créatures que Dieu a créées, elles viennent toutes dans ce monde après avoir obtenu leurs tâches mondaines préétablies.
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਵੈ ॥੧॥ Dieu accorde à Son adepte la gloire qui maintient le dévot engagé dans la tâche de se souvenir du Nom de Dieu avec amour et dévotion. ||1||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥ Véritable guru inscrit fermement le Nom de Dieu dans le cœur de l'être humain.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/