Page 1235
ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
manmukh doojai bharam bhulaa-ay naa boojheh veechaaraa. ||7||
Mais les personnes égoïstes sont perdues dans le doute et la dualité et ne comprennent pas le mode de vie juste. ||7||
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
aapay gurmukh aapay dayvai aapay kar kar vaykhai.
De Lui-même, Dieu fait le don de Son Nom par l'intermédiaire de guru et Il crée Lui-même le jeu de la création et y veille.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
naanak say jan thaa-ay pa-ay hai jin kee pat paavai laykhai. ||8||3||
O' Nanak, seules les personnes sont approuvées en présence de Dieu, dont Il prend Lui-même l'honneur en compte. ||8||3||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧
saarag mehlaa 5 asatpadee-aa ghar 1
Raag Sarang, cinquième guru, Ashtapadees (huit strophes), premier battement :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਗੁਸਾਈ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥
gusaa-eeN partaap tuhaaro deethaa.
Ô Dieu, maître de l'univers, j'ai vu votre grandeur.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan upaa-ay samaavan sagal chhatarpat beethaa. ||1|| rahaa-o.
Vous êtes capable de tout faire et de tout faire faire, vous êtes le créateur et le destructeur, vous êtes le souverain parmi tous. ||1||Pause|||
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥
raanaa raa-o raaj bha-ay rankaa un jhoothay kahan kahaa-i-o.
Les chefs, les rois et les empereurs deviennent des indigents, ils se sont faussement appelés rois.
ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
hamraa raajan sadaa salaamat taa ko sagal ghataa jas gaa-i-o. ||1||
Mais Dieu, mon roi souverain, est éternel et tous les mortels ont toujours chanté ses louanges. ||1||
ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥
upmaa sunhu raajan kee santahu kahat jayt paahoochaa.
Ô saints, écoutez le foyer.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
baysumaar vad saah daataaraa oochay hee tay oochaa. ||2||
Personne ne peut estimer sa puissance, Il est le grand roi et bienfaiteur et le plus haut des hauts. ||2||
ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥
pavan paro-i-o sagal akaaraa paavak kaasat sangay.
Dieu a rendu toutes les créatures dépendantes de l'air qu'elles respirent, et il a gardé le feu et le bois ensemble.
ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
neer Dharan kar raakhay aykat ko-ay na kis hee sangay. ||3||
Il a maintenu ensemble l'eau et la terre, même si aucune d'entre elles n'est une véritable compagne de l'autre. ||3||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥
ghat ghat kathaa raajan kee chaalai ghar ghar tujheh omaahaa.
Les louanges de Dieu, le roi souverain, sont chantées dans chaque cur : O' Dieu, dans chaque cur se trouve le zèle de l'union avec vous.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
jee-a jant sabh paachhai kari-aa parathmay rijak samaahaa. ||4||
Vous assurez d'abord leur subsistance, puis vous créez les êtres vivants. ||4||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥
jo kichh karnaa so aapay karnaa maslat kaahoo deenHee.
Tout ce que Dieu fait, il le fait par lui-même ; quelqu'un l'a-t-il jamais conseillé ?
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੫॥
anik jatan kar karah dikhaa-ay saachee saakhee cheenHee. ||5||
Bien que, nous, mortels, fassions toutes sortes d'efforts pour nous afficher aux yeux des autres, mais la vérité sur la réalité est comprise à travers les enseignements de Guru. ||5|
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥
har bhagtaa kar raakhay apnay deenee naam vadaa-ee.
Dieu protège ses adeptes comme les siens et les bénit de la gloire de son nom.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੬॥
jin jin karee avgi-aa jan kee tay taiN dee-ay rurhHaa-ee. ||6||
O' Dieu, quiconque a insulté les adeptes, vous les avez noyés (dans la mer des maux). ||6||
ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥
mukat bha-ay saaDhsangat kar tin kay avgan sabh parhari-aa.
Dieu a détruit tous les péchés de ceux qui se sont libérés des vices en fréquentant la compagnie des saints.
ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
tin ka-o daykh bha-ay kirpaalaa tin bhav saagar tari-aa. ||7||
En les voyant, Dieu devint gracieux et ils traversèrent à la nage l'océan mondial des vices. ||7||
ਹਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨੀਚ ਤੁਮੇ੍ਹ੍ਹ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ham naanHay neech tumHay bad saahib kudrat ka-un beechaaraa.
Ô Dieu ! vous êtes le grand maître et nous, les mortels, sommes bas et insignifiants ; qui suis-je pour réfléchir à votre étendue ?
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
man tan seetal gur daras daykhay naanak naam aDhaaraa. ||8||1||
O' Nanak, l'esprit et le corps deviennent calmes en voyant Guru (et en suivant ses enseignements), et on obtient le soutien du Nom de Dieu. ||8||1||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬
saarag mehlaa 5 asatpadee ghar 6
Raag Saarang, Cinquième Guru, Ashtapadees (huit stances), Sixième Beat :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru.
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥
agam agaaDh sunhu jan kathaa.
O' peuple saint, écoutez les louanges de Dieu inaccessible et insondable.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm kee achraj sabhaa. ||1|| rahaa-o.
Étonnante est l'audience de Dieu transcendant. |1|||Pause|||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sadaa sadaa satgur namaskaar.
Pour toujours et à jamais, inclinez-vous humblement devant véritable guru.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥
gur kirpaa tay gun gaa-ay apaar.
En chantant les louanges de Dieu infini par la grâce de guru,
ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
man bheetar hovai pargaas.
l'esprit devient éclairé par la connaissance divine,
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
gi-aan anjan agi-aan binaas. ||1||
et la connaissance divine détruit l'ignorance spirituelle. ||1||
ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mit naahee jaa kaa bisthaar.
Dieu, dont l'étendue du monde n'a pas de limites,
ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa taa kee apar apaar.
dont la gloire est infiniment infinie,
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
anik rang jaa kay ganay na jaahi.
dont les innombrables merveilles ne peuvent être comptées,
ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
sog harakh duhhoo meh naahi. ||2||
Que Dieu est au-delà du bonheur et de la tristesse. ||2||
ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥
anik barahmay jaa kay bayd Dhun karahi.
D'innombrables dieux Brahmas entonnent les mélodies des Vedas en sa présence,
ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥
anik mahays bais Dhi-aan Dhareh.
d'innombrables dieux comme Shivas s'assoient et concentrent leur esprit sur Lui,