Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1199

Page 1199

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ saarag mehlaa 4. Saarang, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥ har har amrit naam dayh pi-aaray. Ô mon Seigneur Bien-Aimé, bénissez-moi de votre Nom Ambrosien.
ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin oopar gurmukh man maani-aa tin kay kaaj savaaray. ||1|| rahaa-o. Guru accomplit toutes les tâches de ceux sur qui son esprit est apaisé. |1|||Pause|||
ਜੋ ਜਨ ਦੀਨ ਭਏ ਗੁਰ ਆਗੈ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥ jo jan deen bha-ay gur aagai tin kay dookh nivaaray. Guru éradique toutes les souffrances de ceux qui s'abandonnent humblement à lui.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ an-din bhagat karahi gur aagai gur kai sabad savaaray. ||1|| Ils accomplissent toujours une adoration pieuse à Dieu en suivant les enseignements de Guru et leur vie est embellie par la parole de Guru. ||1||
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਗਾਵਹਿ ਰਸੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ hirdai naam amrit ras rasnaa ras gaavahi ras beechaaray. Ceux qui enchâssent le Nom ambrosien de Dieu dans leur cœur, chantent Ses louanges avec leur langue et réfléchissent à l'essence du Naam,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਓਇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥ gur parsaad amrit ras cheenHi-aa o-ay paavahi mokh du-aaray. ||2|| Par la grâce de Guru, ils comprennent l'essence du Nom ambrosien de Dieu et trouvent la porte de l'émancipation. ||2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਚਲਾ ਮਤਿ ਜਿਸੁ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥ satgur purakh achal achlaa mat jis darirh-taa naam aDhaaray. Vrai guru dont l'esprit est stable, dont l'intellect est inébranlable contre les vices et qui s'appuie résolument sur le support du Nom de Dieu ;
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਦੇਵਉ ਅਪੁਨਾ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥ tis aagai jee-o dayva-o apunaa ha-o satgur kai balihaaray. ||3|| Je lui abandonne ma vie, et je suis toujours dévoué à ce véritable guru. ||3||
ਮਨਮੁਖ ਭ੍ਰਮਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੇ ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਗੁਬਾਰੇ ॥ manmukh bharam doojai bhaa-ay laagay antar agi-aan gubaaray. Bercées par le doute, les personnes volontaires restent engluées dans la dualité et les ténèbres de l'ignorance spirituelle règnent en elles.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੪॥ satgur daataa nadar na aavai naa urvaar na paaray. ||4|| Vrai Guru, le bienfaiteur du Naam, ne leur est pas visible, ils ne peuvent atteindre aucune des deux rives d’océan mondain des vices. ||4||
ਸਰਬੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਲ ਧਾਰੇ ॥ sarbay ghat ghat ravi-aa su-aamee sarab kalaa kal Dhaaray. Le Maître-Dieu pénètre partout et dans chaque cœur, il est tout-puissant et exerce son pouvoir.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੫॥੩॥ naanak daasan daas kahat hai kar kirpaa layho ubaaray. ||5||3|| Nanak, le serviteur des adeptes de Dieu dit : O' Dieu, accordez-moi votre miséricorde et sauvez-moi de cet océan de vices du monde. ||5||3||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ saarag mehlaa 4. Raag Saarang, quatrième guru :
ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਐਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ gobid kee aisee kaar kamaa-ay. O' frère, accomplis l'acte de te souvenir de Dieu de cette manière,
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo kichh karay so sat kar maanhu gurmukh naam rahhu liv laa-ay. ||1|| rahaa-o. que quoi qu'il fasse, considérez-le comme juste et restez concentré sur le Nom de Dieu en suivant les enseignements de Guru. ||1||Pause|||
ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥ gobid pareet lagee at meethee avar visar sabh jaa-ay. La personne à qui l'amour de Dieu devient extrêmement agréable, elle renonce à tous les autres amours mondains,
ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਸੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ an-din rahas bha-i-aa man maani-aa jotee jot milaa-ay. ||1|| Il demeure toujours dans la félicité spirituelle, son esprit s'apaise avec la grâce de Dieu et sa lumière (âme) reste fusionnée dans la lumière divine. ||1||
ਜਬ ਗੁਣ ਗਾਇ ਤਬ ਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ jab gun gaa-ay tab hee man tariptai saaNt vasai man aa-ay. Quand on chante les louanges de Dieu, alors seulement l'esprit se rassasie de la faim du matérialisme et la paix vient habiter l'esprit.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੨॥ gur kirpaal bha-ay tab paa-i-aa har charnee chit laa-ay. ||2|| Lorsque guru devient miséricordieux, alors seulement on concentre son esprit sur le Nom de Dieu et on le réalise. ||2||
ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ mat pargaas bha-ee har Dhi-aa-i-aa gi-aan tat liv laa-ay. Celui qui a concentré son esprit sur l'essence de la sagesse divine et s'est souvenu de Dieu avec amour, son intellect s'est éclairé,
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥੩॥ antar jot pargatee man maani-aa har sahj samaaDh lagaa-ay. ||3|| La lumière divine s'est manifestée en lui, son esprit s'est apaisé avec Dieu et, dans un état d'équilibre spirituel, il reste absorbé dans une transe profonde. ||3||
ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਣਾਇ ॥ hirdai kapat nit kapat kamaaveh mukhahu har har sunaa-ay. Ceux qui ont la tromperie dans leur esprit, ils récitent simplement le Nom de Dieu avec leur bouche mais continuent toujours à pratiquer la tromperie.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤੁਹ ਕੂਟੈ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥੪॥ antar lobh mahaa gubaaraa tuh kootai dukh khaa-ay. ||4|| En eux, il y a l'avidité et l'obscurité de l'ignorance ; leur effort pour réciter le Naam n'est que le pilonnage de l'écorce et l'endurcissement de la douleur sans aucun gain. ||4||
ਜਬ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇ ॥ jab suparsan bha-ay parabh mayray gurmukh parchaa laa-ay. Lorsque mon Dieu devient extrêmement satisfait de quelqu'un, alors cette personne suit les enseignements de guru et développe l'amour pour Dieu.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੫॥੪॥ naanak naam niranjan paa-i-aa naam japat sukh paa-ay. ||5||4|| O' Nanak, alors cette personne est bénie par le Nom immaculé de Dieu et elle atteint la paix intérieure en se souvenant de Dieu avec adoration. ||5||4||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ saarag mehlaa 4. Raag Saarang, quatrième guru :
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥ mayraa man raam naam man maanee. Mon esprit est apaisé par le nom de Dieu.
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mayrai hee-arai satgur pareet lagaa-ee man har har kathaa sukhaanee. ||1|| rahaa-o. Depuis que vrai guru a imprégné mon cœur de l'amour de Dieu, chanter les louanges de Dieu est agréable à l'esprit. ||1||Pause|||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਵਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਜਨ ਦੇਵਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥ deen da-i-aal hovhu jan oopar jan dayvhu akath kahaanee. Ô' Dieu, soyez gentil avec moi, votre humble adepte, et accordez-moi le don de chanter vos louanges indescriptibles.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨੀ ॥੧॥ sant janaa mil har ras paa-i-aa har man tan meeth lagaanee. ||1|| Dieu devient agréable à l'esprit de celui qui a atteint l'élixir de Son Nom en restant en compagnie de personnes saintes. ||1||
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੀ ॥ har kai rang ratay bairaagee jinH gurmat naam pachhaanee. Ceux qui ont réalisé le Nom de Dieu en suivant les enseignements de guru, sont imprégnés de Son amour et se sont détachés des attachements mondains.
ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਆਵਣ ਜਾਨੀ ॥੨॥ purkhai purakh mili-aa sukh paa-i-aa sabh chookee aavan jaanee. ||2|| Celui qui a réalisé Dieu omniprésent, a atteint la paix intérieure et est libéré du cycle de la naissance et de la mort. ||2||
ਨੈਣੀ ਬਿਰਹੁ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥ nainee birahu daykhaa parabh su-aamee rasnaa naam vakhaanee. O' Dieu, je souhaite pouvoir continuer à vous contempler avec mes yeux, et à réciter votre Nom avec ma langue.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top