Page 1176
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
gur pooray tay paa-i-aa jaa-ee.
Grâce à Guru Parfait, il est obtenu.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
naam ratay sadaa sukh paa-ee.
En étant imprégné de l'amour du Nom de Dieu, on aime toujours de la paix,
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥
bin naamai ha-umai jal jaa-ee. ||3||
mais sans Naam, on brûle sa vie spirituelle dans le feu de l'ego. ||3||
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
vadbhaagee har naam beechaaraa.
La personne chanceuse qui réfléchit sur le nom de Dieu,
ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥
chhootai raam naam dukh saaraa.
toutes ses souffrances se terminent en se rappelant avec amour le nom de Dieu.
ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥
hirdai vasi-aa so baahar paasaaraa.
Il sait que Dieu qui réside dans le cur, est aussi omniprésent à l'extérieur, partout.
ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥
naanak jaanai sabh upaavanhaaraa. ||4||12||
O'Nanak, cette personne comprend que le Créateur est omniprésent partout. ||4||12||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥
basant mehlaa 3 ik tukay.
Raag Basant, Troisième Guru, Répliques :
ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
tayraa kee-aa kiram jant.
O' Dieu, je suis une petite créature humble créée par vous,
ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥
deh ta jaapee aad mant. ||1||
Si vous accordez ce don, alors seulement je pourrai me souvenir avec amour du mantra de votre Nom éternel. ||1||
ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
gun aakh veechaaree mayree maa-ay.
O' mère, je souhaite pouvoir continuer à prononcer et à réfléchir sur les vertus de Dieu,
ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap har kai laga-o paa-ay. ||1|| rahaa-o.
et en me souvenant de Dieu avec amour, je peux rester uni à son Nom immaculé.||1||Pause|||.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
gur parsaad laagay naam su-aad.
Ce n'est que par la grâce du gourou qu'une personne est imprégnée de l'essence sublime du Nom de Dieu.
ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥
kaahay janam gavaavahu vair vaad. ||2||
Pourquoi gaspillez-vous votre vie dans l'inimitié et les querelles ?
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
gur kirpaa keenHee chookaa abhimaan.
Celui sur qui Guru a accordé sa grâce, tout son égoïsme s'est éradiqué,
ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥
sahj bhaa-ay paa-i-aa har naam. ||3||
en restant dans l'état d'équilibre spirituel et d'amour, il a reçu le nom de Dieu. ||3||
ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥
ootam oochaa sabad kaam.
Le plus sublime de tous les actes est celui qui consiste à réfléchir sur la parole de guru,
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥
naanak vakhaanai saach naam. ||4||1||13||
et c'est pourquoi Nanak continue de réciter le nom de Dieu éternel. ||4||1||13||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Raag Basant, troisième guru :
ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥
banaspat ma-ulee charhi-aa basant.
Comme avec l'arrivée de la saison printanière, toute la végétation a fleuri,
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥
ih man ma-oli-aa satguroo sang. ||1||
De même, cet esprit s'est épanoui spirituellement en compagnie de véritable guru. ||1||
ਤੁਮ੍ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥
tumH saach Dhi-aavahu mugaDh manaa.
O' mon esprit insensé, souviens-toi toujours de Dieu éternel avec une dévotion affectueuse,
ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taaN sukh paavhu mayray manaa. ||1|| rahaa-o.
Ô mon esprit, alors seulement tu te réjouirais de la paix intérieure. ||1||Pause|||
ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
it man ma-uli-ai bha-i-aa anand.
Avec l'épanouissement de l'esprit, la félicité a jailli en moi,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
amrit fal paa-i-aa naam gobind. ||2||
et j'ai été béni par le fruit ambrosien du nom de Dieu. ||2||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
ayko ayk sabh aakh vakhaanai.
Tout le monde dit que Dieu seul est celui qui est omniprésent partout,
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥
hukam boojhai taaN ayko jaanai. ||3||
mais lorsqu'une personne comprend la volonté de Dieu, alors seulement elle le réalise vraiment. ||3||
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kahat naanak ha-umai kahai na ko-ay.
Nanak dit que lorsqu'une personne comprend la volonté de Dieu, alors elle ne se vante pas de sa suffisance,
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥
aakhan vaykhan sabh saahib tay ho-ay. ||4||2||14||
car il comprend alors que ce que l'on dit ou voit n'arrive que sur l'inspiration de Dieu. ||4||2||14||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Raag Basant, troisième guru :
ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥
sabh jug tayray keetay ho-ay.
O' Dieu, tous les âges (périodes de temps) ont été créés par vous,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥
satgur bhaytai mat buDh ho-ay. ||1||
mais, indépendamment de toute période, l'intellect d'une personne devient sublime (digne de se souvenir de Dieu) lorsqu'elle rencontre vrai guru et suit ses enseignements. ||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
har jee-o aapay laihu milaa-ay.
Ô Dieu vénérable, que vous avez vous-même uni à vous,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad sach naam samaa-ay. ||1|| rahaa-o.
par la parole de Guru, il reste absorbé en se souvenant avec amour de votre Nom éternel. ||1||Pause|||
ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
man basant haray sabh lo-ay.
Celui dans l'esprit duquel est enchâssé Dieu bienheureux, pour lui tout semble fleurir de joie.
ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
faleh fulee-ah raam naam sukh ho-ay. ||2||
Il prospère spirituellement et se réjouit en se rappelant avec amour le nom de Dieu. ||2||
ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
sadaa basant gur sabad veechaaray.
Il y a toujours du printemps (félicité spirituelle) dans une personne qui réfléchit à la parole divine de guru,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥
raam naam raakhai ur Dhaaray. ||3||
et garde le Nom de Dieu enchâssé dans son cur. ||3||
ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
man basant tan man hari-aa ho-ay.
Celui dans l'esprit duquel est enchâssé Dieu bienheureux, son corps et son esprit deviennent spirituellement rajeunis,
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥
naanak ih tan birakh raam naam fal paa-ay so-ay. ||4||3||15||
O' Nanak, ce corps est comme un arbre, mais seule la personne qui rencontre Guru et suit ses enseignements reçoit le fruit du Nom de Dieu. ||4||3||15||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Raag Basant, troisième guru :
ਤਿਨ੍ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
tinH basant jo har gun gaa-ay.
C'est toujours basant, la saison de la floraison pour celui qui chante les louanges de Dieu.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
poorai bhaag har bhagat karaa-ay. ||1||
Celui qui a une destinée parfaite, Dieu l'inspire à accomplir un adoration pieuse. ||1||
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥
is man ka-o basant kee lagai na so-ay.
L'esprit de cette personne n'est pas conscient de bassant (félicité éternelle),
ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ih man jali-aa doojai do-ay. ||1|| rahaa-o.
qui reste brûlé (spirituellement mort) à cause de la double pensée et de l'amour pour la Maya. ||1||Pause|||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
ih man DhanDhai baaNDhaa karam kamaa-ay.
Cet esprit accomplit tous les actes liés par les enchevêtrements du monde,
ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
maa-i-aa moothaa sadaa billaa-ay. ||2||
et trompé par l'amour de Maya, il se lamente toujours dans l'agonie. ||2||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
ih man chhootai jaaN satgur bhaytai.
Cet esprit est libéré des liens du monde, lorsqu'on rencontre vrai guru et qu'on suit ses enseignements,
ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥
jamkaal kee fir aavai na faytai. ||3||
et alors il n'est pas soumis à la punition par le démon de la mort. ||3||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥
ih man chhootaa gur lee-aa chhadaa-ay.
Cet esprit est libéré des liens du monde, lorsque guru l'a fait libérer.
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥
naanak maa-i-aa moh sabad jalaa-ay. ||4||4||16||
O' Nanak, on brûle l'amour du matérialisme par la parole divine de Guru. ||4||4||16||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Raag Basant, troisième guru :
ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
basant charhi-aa foolee banraa-ay.
Tout comme la végétation s'épanouit lorsque la saison du printemps arrive,
ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
ayhi jee-a jant fooleh har chit laa-ay. ||1||
De même, tous les êtres se sentent spirituellement exaltés en concentrant leur esprit sur Dieu. ||1||