Page 1153
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩
Raag Bhairao, Cinquième Mehl, Partaal, Troisième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਪਰਤਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਵਨ ਗੁਨ ਗਨੀ ॥
O' Dieu compatissant de tous, lequel de vos vertus puis-je compter ?
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਬਹੁ ਤਰੰਗ ਸਰਬ ਕੋ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Comme tant de vagues dans locéan, dinnombrables jeux du monde émergent de Vous, et Vous êtes le Maître de tous. || 1||Pause|
ਅਨਿਕ ਗਿਆਨ ਅਨਿਕ ਧਿਆਨ ਅਨਿਕ ਜਾਪ ਜਾਪ ਤਾਪ ॥
Des myriades de personnes délibèrent sur la connaissance divine, des myriades concentrent leur esprit sur vous et beaucoup sont engagés dans la méditation et la pénitence.
ਅਨਿਕ ਗੁਨਿਤ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਅਨਿਕ ਧਾਰ ਮੁਨੀ ॥੧॥
Nombreux sont ceux qui délibèrent sur vos vertus, nombreux sont ceux qui chantent Tes louanges dans des airs mélodieux et innombrables qui vous contemplent en silence. | 1||
ਅਨਿਕ ਨਾਦ ਅਨਿਕ ਬਾਜ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਦ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਨਿਕ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਜਸ ਸੁਨੀ ॥
Des myriades de mélodies sont chantées avec dinnombrables instruments de musique qui créent des myriades de joies bienheureuses en un instant ; dinnombrables douleurs et afflictions sont éradiquées en écoutant vos louanges.
ਨਾਨਕ ਸੇਵ ਅਪਾਰ ਦੇਵ ਤਟਹ ਖਟਹ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਗਵਨ ਭਵਨ ਜਾਤ੍ਰ ਕਰਨ ਸਗਲ ਫਲ ਪੁਨੀ ॥੨॥੧॥੫੭॥੮॥੨੧॥੭॥੫੭॥੯੩॥
O Nanak, ladoration pieuse de Dieu infini, a tous les mérites de visiter les rives saintes des fleuves, détudier les six shastras, dobserver les jeûnes, dadorer les idoles et de faire des pèlerinages à travers le monde. | 2||1||57||8|21||7|57||93||
ਭੈਰਉ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
Raag Bhairao, Ashtapadees (huit strophes), premier Guru, deuxieme Beat:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਆਤਮ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਾਮ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
En réfléchissant sur la parole divine de Guru, celui qui réalise que Dieu est dans lâme et que lâme est en Dieu.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਦੁਖ ਕਾਟੈ ਹਉ ਮਾਰਾ ॥੧॥
Il comprend la valeur des paroles des louanges de Dieu à travers la parole divine ambrosienne; il comprend la valeur des paroles des louanges de Dieu; il élimine la mélodie de lego et les douleurs qui en découlent. | 1||
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਬੁਰੇ ॥
O Nanak, les afflictions découlant de légoïsme sont très mortelles,
ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਆਪੇ ਬਖਸੈ ਸਬਦਿ ਧੁਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Où que je regarde, je trouve la même maladie, lego; celui qui est prédestiné, Dieu lui-même, l'épargne de lego par la parole divine. || 1||Pause||
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰੈ ਬਹੁਰਿ ਸੂਲਾਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Ceux que Dieu a lui-même éprouvés et acceptés, ne sont plus soumis à la douleur de lépreuve.
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੨॥
Ceux sur qui Dieu a été gracieux, Guru les a unis à Naam; celui qui est agréable à Dieu, devient lincarnation de Dieu éternel. || 2||
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਧਰਤਿ ਸਭੋਗੀ ॥
Lair, leau et le feu sont très puissants comme sils souffraient du sens de lego ; même la terre a le pouvoir de produire toutes les nécessités de la vie comme si elle souffrait aussi dégoïsme.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ਦੇਹ ਸਿ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਕੁਟੰਬ ਸੰਜੋਗੀ ॥੩॥
En raison de leurs liens familiaux, les mères, les pères, la richesse et le corps sont tous affligés par lego. || 3||
ਰੋਗੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਰੁਦ੍ਰਾ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Même des dieux comme Brahma et Vishnu avec Shiva sont affligés dego; en fait, le monde entier souffre de la maladie de lego.
ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿ ਭਏ ਸੇ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
Mais seuls ceux qui ont réfléchi sur la parole de Guru sont devenus libres de leur ego en reconnaissant leur union avec Dieu. || 4||
ਰੋਗੀ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਸਨਦੀਆ ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਿ ਰੋਗਿ ਭਰੇ ॥
Les sept mers avec toutes les rivières sont très puissantes comme si elles étaient affligées dego ; les habitants de tous les continents et des régions inférieures sont pleins de la maladie de lego.
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੇ ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੫॥
Ceux qui deviennent adeptes de Dieu, jouissent dun état de félicité en restant en harmonie avec Dieu éternel qui leur accorde son regard bienveillant partout. | 5||
ਰੋਗੀ ਖਟ ਦਰਸਨ ਭੇਖਧਾਰੀ ਨਾਨਾ ਹਠੀ ਅਨੇਕਾ ॥
Les adeptes des six sectes des yogis et tous ceux qui recourent à dinnombrables façons de se contrôler sont atteints dego.
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਰਹਿ ਕਹ ਬਪੁਰੇ ਨਹ ਬੂਝਹਿ ਇਕ ਏਕਾ ॥੬॥
Que peuvent faire pour eux les Védas et les autres écritures religieuses, si ces misérables ne reconnaissent pas le seul et unique Dieu. || 6||
ਮਿਠ ਰਸੁ ਖਾਇ ਸੁ ਰੋਗਿ ਭਰੀਜੈ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥
Celui qui aime toutes sortes daliments savoureux est malade dego, et celui qui survit sur de simples légumes-racines natteint pas non plus de paix spirituelle.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਹੀ ॥੭॥
Tous ceux qui abandonnent le Nom de Dieu et adoptent dautres voies pour atteindre la paix intérieure, repentez-vous au tout dernier moment. || 7||
ਤੀਰਥਿ ਭਰਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਪੜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਭਇਆ ॥
La maladie de lego ne disparaît pas en errant dans les sanctuaires de pèlerinage, et celui qui est bien lu souffre aussi de lego sous forme darguments.
ਦੁਬਿਧਾ ਰੋਗੁ ਸੁ ਅਧਿਕ ਵਡੇਰਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੮॥
La dualité, lamour des choses autres que Dieu, est un mal très grave, qui devient dépendant de Maya. || 8||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਤਿਸੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥
Celui qui suit les enseignements de Guru et chante les louanges de Dieu, Dieu se manifeste dans son esprit et sa maladie dégoïsme disparaît.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ਪਇਆ ॥੯॥੧॥
O' Nanak, ces adeptes de Dieu sont toujours immaculés (sans égoïsme) sur qui linsigne de sa grâce est accordée. || 9||1|