Page 1147
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
kar kirpaa naanak sukh paa-ay. ||4||25||38||
Vous accordez votre miséricorde à celui que vous bénissez avec le Naam ; Ô Nanak, cette personne reçoit la paix intérieure.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
tayree tayk rahaa kal maahi.
O' Dieu, c'est avec votre soutien que je survis spirituellement dans Kalyug.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
tayree tayk tayray gun gaahi.
Tous les êtres dépendent de ton soutien et chantent tes louanges.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
tayree tayk na pohai kaal.
Avec votre soutien, on n'a pas peur de la mort.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
tayree tayk binsai janjaal. ||1||
Avec votre soutien, on peut couper le noeud coulant des enchevêtrements du monde.
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
deen dunee-aa tayree tayk.
O' Dieu, ici et dans l'au-delà, tous les êtres dépendent de votre soutien.
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh ravi-aa saahib ayk. ||1|| rahaa-o.
Le seul Maître-Dieu est omniprésent dans l'univers entier. ||1||Pause|||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
tayree tayk kara-o aanand.
O' Dieu, c'est avec votre soutien que jaime la félicité céleste.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
tayree tayk japa-o gur mant.
Avec votre soutien, je médite sur le Naam, le Mantra donné par Guru.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
tayree tayk taree-ai bha-o saagar.
Ô Dieu, nous traversons à la nage l'océan des vices du monde avec votre soutien,
ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
raakhanhaar pooraa sukh saagar. ||2||
parce que vous êtes le parfait sauveur et l'océan de la paix.||2|||.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
tayree tayk naahee bha-o ko-ay.
O' Dieu, celui qui dépend de votre soutien, n'a pas de crainte.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
antarjaamee saachaa so-ay.
Dieu éternel est omniscient.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
tayree tayk tayraa man taan.
O' Dieu, tous les êtres dépendent de votre soutien et dans leur esprit se trouve l'assurance de votre force.
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
eehaaN oohaaN too deebaan. ||3||
et ici et dans l'au-delà, vous êtes leur seul soutien. ||3||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
tayree tayk tayraa bharvaasaa.
O' Dieu, nous nous appuyons tous uniquement sur votre soutien et avons confiance en vous.
ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
sagal Dhi-aavahi parabh guntaasaa.
O' Dieu, le trésor des vertus, tous les êtres humains se souviennent de vous avec adoration.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
jap jap anad karahi tayray daasaa.
Vos adeptes aiment la félicité spirituelle en se souvenant toujours de vous avec adoration.
ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
simar naanak saachay guntaasaa. ||4||26||39||
Ô Nanak, souviens-toi avec amour de Dieu, le trésor des vertus. ||4||26||39||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
parathmay chhodee paraa-ee nindaa.
Tout d'abord, celui qui renonce à calomnier les autres,
ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
utar ga-ee sabh man kee chindaa.
tous les soucis de son esprit s'en vont,
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
lobh moh sabh keeno door.
il éradique de son esprit toute avidité et tout attachement au monde,
ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
param baisno parabh paykh hajoor. ||1||
Il visualise Dieu avec lui et devient ladepte le plus exalté de Dieu.||1|||.
ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
aiso ti-aagee virlaa ko-ay.
Seule une personne très rare devient un tel renonçant (au mal de la médisance),
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai jan so-ay. ||1|| rahaa-o.
et seul un tel adepte médite vraiment sur le Nom de Dieu. |1|||pause|||
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
ahaN-buDh kaa chhodi-aa sang.
(Celui qui devient un tel adepte de Dieu), abandonne son intellect égoïste,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
kaam kroDh kaa utri-aa rang.
son engouement pour la luxure et la colère s'évanouit,
ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
naam Dhi-aa-ay har har haray.
il se souvient toujours avec amour du nom de Dieu,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
saaDh janaa kai sang nistaray. ||2||
et en restant en compagnie des saints de Dieu, il traverse à la nage l'océan mondain des vices. ||2||
ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
bairee meet ho-ay sammaan.
(Pour un tel adepte de Dieu) les ennemis et les amis deviennent les mêmes,
ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
sarab meh pooran bhagvaan.
car il visualise le même Dieu parfait en tous,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
parabh kee aagi-aa maan sukh paa-i-aa.
En acceptant joyeusement la volonté de Dieu, il a atteint la paix intérieure.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai har naam drirh-aa-i-aa. ||3||
parce que guru parfait a inscrit le nom de Dieu dans son cur.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
kar kirpaa jis raakhai aap.
Accorder la miséricorde, que Dieu lui-même sauve,
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
so-ee bhagat japai naam jaap.
seule cette personne est le véritable adepte qui médite avec amour sur le Nom de Dieu.
ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
man pargaas gur tay mat la-ee.
Celui qui recevait les enseignements de guru et les suivait sincèrement, son esprit devenait spirituellement éclairé.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
kaho naanak taa kee pooree pa-ee. ||4||27||40||
Nanak dit, la vie de cette personne est devenue un succès. ||4||27||40||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
sukh naahee bahutai Dhan khaatay.
Il n'y a pas de paix intérieure à gagner beaucoup de richesses mondaines.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
sukh naahee paykhay nirat naatay.
Il n'y a pas de paix céleste dans les plaisirs du monde.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
sukh naahee baho days kamaa-ay.
Il n'y a pas de paix dans la conquête de nombreux pays.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
sarab sukhaa har har gun gaa-ay. ||1||
Mais toute sorte de joie et de paix est atteinte en chantant les louanges de Dieu. |1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
sookh sahj aanand lahhu.
O' frère, profite de la paix spirituelle, de l'équilibre et de la félicité,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDhsangat paa-ee-ai vadbhaagee gurmukh har har naam kahhu. ||1|| rahaa-o.
en compagnie des vrais saints que l'on reçoit par la bonne fortune et se souvenir avec amour du Nom de Dieu en suivant les enseignements de Guru. ||1||pause|||
ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
banDhan maat pitaa sut banitaa.
Toutes les relations telles que la mère, le père, les enfants et les conjoints sont les liens de l'attachement mondain.
ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
banDhan karam Dharam ha-o kartaa.
Les rituels religieux et les bonnes actions faites pour satisfaire l'ego sont aussi des formes de liens.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
banDhan kaatanhaar man vasai.
Mais quand Dieu, le destructeur des liens, se manifeste dans l'esprit de quelqu'un,
ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
ta-o sukh paavai nij ghar basai. ||2||
alors son esprit reste concentré sur Dieu et il atteint la paix intérieure. ||2||
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
sabh jaachik parabh dayvanhaar.
Nous sommes tous des mendiants et seul Dieu est le bienfaiteur.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun niDhaan bay-ant apaar.
Dieu est le trésor des vertus, infini et au-delà de toute estimation.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
jis no karam karay parabh apnaa.
Celui sur qui Dieu accorde sa grâce,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
har har naam tinai jan japnaa. ||3||
seule cette personne se souvient avec amour du nom de Dieu.
ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
gur apnay aagai ardaas.
Ô frère, prie toujours ton Divin-Guru,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
kar kirpaa purakh guntaas.
et dites : Ô le trésor omniprésent des vertus, accorde la miséricorde.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
kaho naanak tumree sarnaa-ee.
Nanak dit : je suis venu à votre refuge :
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
ji-o bhaavai ti-o rakhahu gusaa-ee. ||4||28||41||
Ô Maître de l'univers, protégez-moi comme il vous plaît.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
gur mil ti-aagi-o doojaa bhaa-o.
Lors de la rencontre avec guru, celui qui a abandonné l'amour de la dualité (Maya),