Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1138

Page 1138

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥ naam binaa sabh dunee-aa chhaar. ||1|| Sans le Naam, le Nom du Seigneur, le monde entier n'est que cendres. ||1||
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥ achraj tayree kudrat tayray kadam salaah. Votre Puissance Créatrice est merveilleuse, et Vos Pieds pareils-au-Lotus sont admirables.
ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥ ganeev tayree sifat sachay paatisaah. ||2|| Votre Louange n'a pas de prix, Ô Vrai Roi. ||2||
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥ neeDhri-aa Dhar panah khudaa-ay. Dieu est le Soutien de ceux qui ne sont pas soutenus.
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥ gareeb nivaaj din rain Dhi-aa-ay. ||3|| Ô frère, souviens-toi toujours avec amour de Dieu, le protecteur des doux. ||3||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ naanak ka-o khud khasam miharvaan. O' Nanak, sur qui ce Maître-Dieu Lui-même devient gracieux,
ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥ alhu na visrai dil jee-a paraan. ||4||10|| Dieu n'est jamais oublié du cœur, de la vie et du souffle de cette personne.||4|||10||.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Raag Bhairao, cinquième guru :
ਸਾਚ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਹੁ ॥ saach padaarath gurmukh lahhu. O' frère, suis les enseignements de guru et reçois la richesse éternelle du nom de Dieu,
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਸਤਿ ਕਰਿ ਸਹਹੁ ॥੧॥ parabh kaa bhaanaa sat kar sahhu. ||1|| et acceptez la volonté de Dieu comme éternelle et bonne pour vous.
ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ॥ jeevat jeevat jeevat rahhu. O' frère, vis une vie spirituelle pour toujours,
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਪੀਵਹੁ ॥ raam rasaa-in nit uth peevhu. en vous levant tôt chaque jour et en vous souvenant de Dieu avec amour, comme si vous buviez l'élixir sublime du Nom de Dieu,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har har har rasnaa kahhu. ||1|| rahaa-o|| et en prononçant toujours le nom de Dieu avec votre langue.
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਇਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥ kalijug meh ik naam uDhaar. naanak bolai barahm beechaar. ||2||11|| Nanak dit cette vérité divine que l'océan mondial des vices ne peut être traversé que par le Nom de Dieu. ||2||11||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Raag Bhairao, cinquième guru :
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਏ ॥ satgur sayv sarab fal paa-ay. En servant vrai Guru, on reçoit tous les fruits de ses désirs,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥ janam janam kee mail mitaa-ay. ||1|| et se débarrasse de la souillure des péchés de plusieurs vies.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ patit paavan parabh tayro naa-o. Ô Dieu ! votre nom est le rédempteur des pécheurs,
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮ ਲਿਖੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ poorab karam likhay gun gaa-o. ||1|| rahaa-o. mais seule cette personne, qui est préordonnée en fonction de ses actes passés, chante vos louanges. |1|||Pause|||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥ saaDhoo sang hovai uDhaar. On traverse l’océan mondain des vices en restant en compagnie de guru,
ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੨॥ sobhaa paavai parabh kai du-aar. ||2|| et reçoit l'honneur dans la présence de Dieu.||2|||.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ॥ sarab kali-aan charan parabh sayvaa Celui qui se souvient avec amour du nom de Dieu, reçoit toutes sortes de réconforts,
ਧੂਰਿ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥੩॥ Dhoor baachheh sabh sur nar dayvaa. ||3|| et les anges et les dieux se languissent de la poussière de ses pieds (service humble). ||3||
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ naanak paa-i-aa naam niDhaan. O' Nanak, le trésor du Naam est reçu (en suivant les enseignements de Guru),
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥੪॥੧੨॥ har jap jap uDhri-aa sagal jahaan. ||4||12|| et le monde entier traverse l'océan mondain des vices en se souvenant de Dieu avec adoration. ||4||12||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Raag Bhairao, cinquième guru :
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਗਾਵੈ ॥ apnay daas ka-o kanth lagaavai. Dieu garde toujours Son adepte très près de Lui (dans Sa protection).
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ nindak ka-o agan meh paavai. ||1|| et brûle ses calomniateurs dans le feu de l'agonie. ||1||
ਪਾਪੀ ਤੇ ਰਾਖੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥ paapee tay raakhay naaraa-in. Dieu sauve son adepte du pécheur.
ਪਾਪੀ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਆਪ ਕਮਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paapee kee gat kathoo naahee paapee pachi-aa aap kamaa-in. ||1|| rahaa-o. Le pécheur ne peut jamais atteindre le statut spirituel suprême et il est consumé par ses propres mauvaises actions.||1||pause|||.
ਦਾਸ ਰਾਮ ਜੀਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ daas raam jee-o laagee pareet. Un adepte reste imprégné de l'amour de Dieu le révérend,
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਹੋਈ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥ nindak kee ho-ee bipreet. ||2|| mais le calomniateur reste amoureux de pensées et d'actions mauvaises.||2|||.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ paarbarahm apnaa birad paragtaa-i-aa. Dieu suprême a révélé sa tradition primitive de sauver son adepte,
ਦੋਖੀ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਇਆ ॥੩॥ dokhee apnaa keetaa paa-i-aa. ||3|| et le malfaiteur a subi les conséquences de son propre fait.||3||.
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੩॥ aa-ay na jaa-ee rahi-aa samaa-ee. naanak daas har kee sarnaa-ee. ||4||13|| O' Nanak, les adeptes restent toujours dans le refuge de Dieu qui ne prend pas naissance, ni ne meurt jamais et qui est omniprésent partout.||4||13|||.
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ raag bhairo mehlaa 5 cha-upday ghar 2 Raag Bhairao, Cinquième Guru, Quatrième Stanza, Deuxième Beat
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਨ ਸਗਲ ਉਪਾਵਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ sareeDhar mohan sagal upaavan nirankaar sukh-daata. Dieu, soutien de Lakshmi (la déesse de la richesse) et Créateur de tout, il est sans forme et donne le réconfort et la paix intérieure ;
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਕਰਹਿ ਅਨ ਸੇਵਾ ਕਵਨ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥੧॥ aisaa parabh chhod karahi an sayvaa kavan bikhi-aa ras maataa. ||1|| en abandonnant un tel Dieu, vous servez et adorez les autres : Ô mon esprit, dans quels plaisirs empoisonnés du monde es-tu plongé ?
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੋਵਿਦ ਭਾਜੁ ॥ ray man mayray too govid bhaaj. Ô mon esprit, souviens-toi toujours de Dieu avec une dévotion affectueuse,
ਅਵਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋ ਚਿਤਵੀਐ ਤਿਤੁ ਬਿਗਰਸਿ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ avar upaav sagal mai daykhay jo chitvee-ai tit bigras kaaj. ||1|| rahaa-o. J'ai essayé et vu le résultat de toutes les autres méthodes de culte et quelles que soient les autres méthodes auxquelles je pense, elles ruinent la tâche du voyage spirituel de la vie. ||1||pause|||
ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦਾਸੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨਾ ॥ thaakur chhod daasee ka-o simrahi manmukh anDh agi-aanaa. Les personnes spirituellement ignorantes et volontaires abandonnant le Maître-Dieu, se souviennent toujours de Son serviteur, la Maya.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿੰਦਹਿ ਨਿਗੁਰੇ ਪਸੂ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥ har kee bhagat karahi tin nindeh niguray pasoo samaanaa. ||2|| Les gens, qui calomnient ceux qui pratiquent l'adoration pieuse de Dieu, ne suivent pas les enseignements de Guru sont comme des bêtes. ||2||
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਾਕਤ ਕਹਤੇ ਮੇਰਾ ॥ jee-o pind tan Dhan sabh parabh kaa saakat kahtay mayraa. L'âme, la vie, le corps et la richesse appartiennent tous à Dieu, mais les cyniques sans foi prétendent qu'ils les possèdent.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top