Page 1127
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਹਵਾ ਮਿਥਿਆ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਈ ॥
saach ratay sach amrit jihvaa mithi-aa mail na raa-ee.
Ceux qui sont imprégnés de l'amour de Dieu, le Nom ambrosien de Dieu est toujours sur leur langue et ils n'ont même pas un iota de la souillure du mensonge.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
nirmal naam amrit ras chaakhi-aa sabad ratay pat paa-ee. ||3||
Ils méditent sur le Naam immaculé et goûtent le nectar ambrosien du Naam ; imprégnés de la parole divine, ils reçoivent l'honneur (ici et dans l'au-delà). ||3||
ਗੁਣੀ ਗੁਣੀ ਮਿਲਿ ਲਾਹਾ ਪਾਵਸਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥
gunee gunee mil laahaa paavas gurmukh naam vadaa-ee.
Lorsque les personnes vertueuses se rencontrent, elles gagnent le bénéfice du Naam et atteignent l'honneur en s'unissant au Nom de Dieu grâce aux enseignements de Guru.
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਹਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੪॥੫॥੬॥
saglay dookh miteh gur sayvaa naanak naam sakhaa-ee. ||4||5||6||
O' Nanak, en suivant les enseignements de Guru, toutes leurs souffrances disparaissent et le Nom de Dieu devient leur compagnon pour toujours. ||4||5||6||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairo mehlaa 1.
Raag Bhairao, premier guru :
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਨੁ ਧਾਰਣੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ॥
hirdai naam sarab Dhan Dhaaran gur parsaadee paa-ee-ai.
Le Nom de Dieu enchâssé dans le cur est la richesse et le support de tous les besoins spirituels des êtres, mais on ne le reçoit que par la grâce de guru.
ਅਮਰ ਪਦਾਰਥ ਤੇ ਕਿਰਤਾਰਥ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੧॥
amar padaarath tay kirtaarath sahj Dhi-aan liv laa-ee-ai. ||1||
La vie humaine s'accomplit en atteignant cette richesse impérissable, et dans un état d'équilibre spirituel, l'esprit reste concentré sur le Nom de Dieu. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
man ray raam bhagat chit laa-ee-ai.
O' mon esprit, nous devrions concentrer notre esprit sur l'adoration dévotionnelle de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh raam naam jap hirdai sahj saytee ghar jaa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
En se souvenant de Dieu avec amour dans le cur grâce aux enseignements de guru, on atteint intuitivement sa maison divine (on s'unit au Nom de Dieu). ||1||Pause|||
ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bharam bhayd bha-o kabahu na chhootas aavat jaat na jaanee.
Tant que quelqu'un ne réalise pas Dieu, son doute, sa séparation de Dieu et sa peur de la mort ne disparaissent jamais et il reste dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ॥੨॥
bin har naam ko mukat na paavas doob mu-ay bin paanee. ||2||
Personne ne reçoit jamais la libération des vices sans se souvenir du nom de Dieu ; les gens restent englués dans les vices comme s'ils se noyaient sans eau et mouraient. ||2||
ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਸਿ ਭਰਮੁ ਨ ਮਿਟਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥
DhanDhaa karat saglee pat khovas bharam na mitas gavaaraa.
En restant toujours occupé par les affaires du monde, un ignorant perd tout son honneur et pourtant son doute ne disparaît pas.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਕਬ ਹੀ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ॥੩॥
bin gur sabad mukat nahee kab hee anDhulay DhanDh pasaaraa. ||3||
On n'est jamais libéré du lien mondain sans réfléchir au monde de Guru ; pour un ignorant spirituel, le monde reste une étendue d'affaires mondaines. ||3||
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮੂਆ ॥
akul niranjan si-o man maani-aa man hee tay man moo-aa.
L'esprit qui est apaisé par Dieu immaculé qui n'a pas de lignée, toutes les pensées matérialistes de cet esprit se soumettent à l'intérieur de l'esprit lui-même.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥੪॥੬॥੭॥
antar baahar ayko jaani-aa naanak avar na doo-aa. ||4||6||7||
O' Nanak, cet esprit réalise le même Dieu à l'intérieur et dans le monde entier, et aucun autre du tout. ||4||6||7||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairo mehlaa 1.
Raag Bhairao, premier guru :
ਜਗਨ ਹੋਮ ਪੁੰਨ ਤਪ ਪੂਜਾ ਦੇਹ ਦੁਖੀ ਨਿਤ ਦੂਖ ਸਹੈ ॥
jagan hom punn tap poojaa dayh dukhee nit dookh sahai.
On accueille des Yajnas (fêtes communautaires), on allume des feux sacrés, on donne aux uvres de bienfaisance, on fait des pénitences et des adorations, et pourtant on endure des douleurs et des chagrins ;
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ॥੧॥
raam naam bin mukat na paavas mukat naam gurmukh lahai. ||1||
car personne ne peut atteindre la libération des vices sans se souvenir du Nom de Dieu ; oui cette libération n'est atteinte qu'en se concentrant sur le Naam à travers les enseignements de Guru. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥੇ ਜਗਿ ਜਨਮਾ ॥
raam naam bin birthay jag janmaa.
Inutile est la naissance de ceux qui, dans le monde, ne se souviennent pas du nom de Dieu.
ਬਿਖੁ ਖਾਵੈ ਬਿਖੁ ਬੋਲੀ ਬੋਲੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਿਹਫਲੁ ਮਰਿ ਭ੍ਰਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bikh khaavai bikh bolee bolai bin naavai nihfal mar bharmanaa. ||1|| rahaa-o.
Celui qui ne se souvient pas du Nom de Dieu, il s'implique tellement dans les mauvaises actions comme s'il mangeait du poison et prononçait des paroles empoisonnées ; sa vie reste inutile, il se détériore spirituellement et continue à errer dans les réincarnations. ||1||Pause|||
ਪੁਸਤਕ ਪਾਠ ਬਿਆਕਰਣ ਵਖਾਣੈ ਸੰਧਿਆ ਕਰਮ ਤਿਕਾਲ ਕਰੈ ॥
pustak paath bi-aakaran vakhaanai sanDhi-aa karam tikaal karai.
On fait la lecture des livres saints, on donne des conférences sur les règles de grammaire et on fait des prières trois fois par jour.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰੈ ॥੨॥
bin gur sabad mukat kahaa paraanee raam naam bin urajh marai. ||2||
mais O' mortel, comment peut-on atteindre la liberté des vices sans réfléchir à la parole de Guru ? Sans se souvenir du nom de Dieu, il reste englué dans les vices et se détériore spirituellement. ||2||
ਡੰਡ ਕਮੰਡਲ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਅਤਿ ਭ੍ਰਮਨੁ ਕਰੈ ॥
dand kamandal sikhaa soot Dhotee tirath gavan at bharman karai.
Un yogi erre de manière excessive autour des lieux saints, tenant un bâton et une sébile à la main, arborant une touffe de cheveux et portant un pagne et un fil sacré,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥
raam naam bin saaNt na aavai jap har har naam so paar parai. ||3||
encore on n'atteint pas la paix intérieure sans se souvenir du Nom de Dieu ; mais celui qui médite sur le Nom de Dieu est transporté à travers l'océan mondain des vices. ||3||
ਜਟਾ ਮੁਕਟੁ ਤਨਿ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਬਸਤ੍ਰ ਛੋਡਿ ਤਨਿ ਨਗਨੁ ਭਇਆ ॥
jataa mukat tan bhasam lagaa-ee bastar chhod tan nagan bha-i-aa.
On peut tresser ses cheveux emmêlés en une couronne, s'enduire le corps de cendres et se débarrasser des vêtements, il reste nu,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਰਤ ਕੈ ਬਾਂਧੈ ਭੇਖੁ ਭਇਆ ॥੪॥
raam naam bin taripat na aavai kirat kai baaNDhai bhaykh bha-i-aa. ||4||
Sans se souvenir du nom de Dieu, il ne se rassasie pas des désirs du monde ; lié par un destin préétabli, il adopte les vêtements sacrés prescrits. ||4||
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਜਤ੍ਰ ਕਤ੍ਰ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥
jaytay jee-a jant jal thal mahee-al jatar katar too sarab jee-aa.
O' Dieu, aussi nombreux que soient les créatures et les êtres dans les eaux, les terres et les cieux, où qu'ils soient, vous les imprégnez tous.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਾਖਿ ਲੇ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਨਕ ਝੋਲਿ ਪੀਆ ॥੫॥੭॥੮॥
gur parsaad raakh lay jan ka-o har ras naanak jhol pee-aa. ||5||7||8||
O' Nanak, celui que Dieu sauve des vices par la grâce de Guru, il se souvient amoureusement de Dieu comme s'il savourait l'élixir du Nom de Dieu. ||5||7||8||
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
raag bhairo mehlaa 3 cha-upday ghar 1
Raag Bhairao, Troisième Guru, Quatre strophes, Premier battement
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਕੋਈ ॥
jaat kaa garab na karee-ahu ko-ee.
Personne ne devrait être arrogant quant à sa classe sociale et son statut.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਹੋਈ ॥੧॥
barahm binday so baraahman ho-ee. ||1||
Lui seul est un Brahmane, qui réalise Dieu. ||1||
ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਗਵਾਰਾ ॥
jaat kaa garab na kar moorakh gavaaraa.
O' ignorant stupide, ne soyez pas arrogant à propos de votre caste.