Page 1102
ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸਉਦੇ ਲਾਇਕ ॥
gi-aan raas naam Dhan sa-opi-on is sa-uday laa-ik.
Il m'a béni du capital, de la richesse de la sagesse spirituelle ; Il m'a rendu digne de cette marchandise.
ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਬਹਾਲਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਕ ॥
saajhee gur naal bahaali-aa sarab sukh paa-ik.
Il m'a fait un partenaire avec Guru; j'ai obtenu toute la paix et le confort.
ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥
mai naalahu kaday na vichhurhai har pitaa sabhnaa galaa laa-ik. ||21||
Il est avec moi, et ne se séparera jamais de moi; le Seigneur, mon père, est puissant pour tout faire. ||21||
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok dakh-nay mehlaa 5.
Shalok, Dakhanay, Cinquième Guru:
ਨਾਨਕ ਕਚੜਿਆ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਢੂਢਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਪਕਿਆ ॥
naanak kachrhi-aa si-o torh dhoodh sajan sant paki-aa.
O' Nanak, romps les relations avec les faux amis mondains transitoires et recherche les saints dont l'amour serait éternel.
ਓਇ ਜੀਵੰਦੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਓਇ ਮੁਇਆ ਨ ਜਾਹੀ ਛੋੜਿ ॥੧॥
o-ay jeevanday vichhurheh o-ay mu-i-aa na jaahee chhorh. ||1||
Les amis mondains déserteraient même quand on est encore en vie, mais les amis saints n'abandonnent pas, même quand on est mort. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਨਾਨਕ ਬਿਜੁਲੀਆ ਚਮਕੰਨਿ ਘੁਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਘਟਾ ਅਤਿ ਕਾਲੀਆ ॥
naanak bijulee-aa chamkann ghurniH ghataa at kaalee-aa.
O' Nanak, (à la saison des pluies) quand les éclairs éclatent, les nuages noirs tonnent,
ਬਰਸਨਿ ਮੇਘ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਸੰਗਮਿ ਪਿਰੀ ਸੁਹੰਦੀਆ ॥੨॥
barsan maygh apaar naanak sangam piree suhandee-aa. ||2||
et la pluie peut tomber sans relâche ; ô Nanak, un tel temps ne semble agréable que pour la mariée qui est avec son mari.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru :
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸੀਤਲ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਦੇ ॥
jal thal neer bharay seetal pavan jhulaarday.
Même lorsque les étangs et les terres sont pleins d'eau, un vent froid souffle,
ਸੇਜੜੀਆ ਸੋਇੰਨ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜੰਦੀਆ ॥
sayjrhee-aa so-inn heeray laal jarhandee-aa.
le lit est orné d'or, de diamants et de rubis,
ਸੁਭਰ ਕਪੜ ਭੋਗ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਵਿਹੂਣੀ ਤਤੀਆ ॥੩॥
subhar kaparh bhog naanak piree vihoonee tatee-aa. ||3||
de belles robes et des mets délicats sont disponibles ; O Nanak, si la mariée est séparée de son mari, alors tous ces plaisirs provoquent son agonie. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੈ ਜੋ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੈ ਕਰਣਾ ॥
kaaran kartai jo kee-aa so-ee hai karnaa.
Quelles que soient les circonstances que le Créateur a créées, il va faire cette même chose.
ਜੇ ਸਉ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਪਾਵਹਿ ਧੁਰਿ ਲਹਣਾ ॥
jay sa-o Dhaaveh paraanee-aa paavahi Dhur lahnaa.
O' mortel, même si tu cours dans des centaines de directions (fais d'innombrables efforts), tu recevras toujours ce à quoi tu es prédestiné.
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਲਭਈ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥
bin karmaa kichhoo na labh-ee jay fireh sabh Dharnaa.
Sans la grâce de Dieu, vous ne recevriez rien, même si vous continuez à errer sur toute la terre.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਭੈ ਡਰੁ ਦੂਰਿ ਕਰਣਾ ॥
gur mil bha-o govind kaa bhai dar door karnaa.
Celui qui a enchâssé la crainte révérée de Dieu dans son cur en rencontrant guru, Dieu lui a ôté la crainte des peurs mondaines.
ਭੈ ਤੇ ਬੈਰਾਗੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਖੋਜਤ ਫਿਰਣਾ ॥
bhai tay bairaag oopjai har khojat firnaa.
Grâce à la crainte révérée de Dieu, l'attitude de détachement du monde jaillit, et on se met à la recherche de Dieu.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਣਾ ॥
khojat khojat sahj upji-aa fir janam na marnaa.
En le cherchant avec constance, la stabilité spirituelle jaillit dans l'esprit et on ne tombe pas dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਹਿਆਇ ਕਮਾਇ ਧਿਆਇਆ ਪਾਇਆ ਸਾਧ ਸਰਣਾ ॥
hi-aa-ay kamaa-ay Dhi-aa-i-aa paa-i-aa saaDh sarnaa.
Celui qui a atteint le refuge de Guru, il s'est souvenu avec amour de Dieu dans son cur et a gagné la richesse du Naam.
ਬੋਹਿਥੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਚੜਾਏ ਤਿਸੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨੨॥
bohith naanak day-o gur jis har charhaa-ay tis bha-ojal tarnaa. ||22||
Guru Nanak Dev est comme un navire spirituel, que Dieu a aidé à embarquer (attaché à ses enseignements), il a traversé locéan mondain des vices.||22|||.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Dakhanay Cinquième Guru :
ਪਹਿਲਾ ਮਰਣੁ ਕਬੂਲਿ ਜੀਵਣ ਕੀ ਛਡਿ ਆਸ ॥
pahilaa maran kabool jeevan kee chhad aas.
(Message de Dieu) O' mortel, accepte d'abord d'éradiquer ton ego et de renoncer à la nostalgie des désirs mondains,
ਹੋਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਤਉ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
hohu sabhnaa kee raynukaa ta-o aa-o hamaarai paas. ||1||
deviens humble comme la poussière des pieds de tous, alors seulement viens à Moi. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਮੁਆ ਜੀਵੰਦਾ ਪੇਖੁ ਜੀਵੰਦੇ ਮਰਿ ਜਾਨਿ ॥
mu-aa jeevandaa paykh jeevanday mar jaan.
Considérez-le comme vraiment vivant, qui a éradiqué son ego et son amour pour les désirs du monde ; considérez-les comme spirituellement morts, qui vivent engoncés dans l'amour des désirs du monde.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੁਹਬਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥੨॥
jinHaa muhabat ik si-o tay maanas parDhaan. ||2||
Seuls sont appelés suprêmes les humains qui sont amoureux de Dieu. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Mehl :
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥
jis man vasai paarbarahm nikat na aavai peer.
Aucune douleur ni aucun chagrin ne s'approche de cette personne, dans l'esprit de laquelle est enchâssé Dieu suprême.
ਭੁਖ ਤਿਖ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੀਰ ॥੩॥
bhukh tikh tis na vi-aapa-ee jam nahee aavai neer. ||3||
La faim et la soif (le désir ardent) des choses du monde ne l'affectent pas, même le démon de la mort ne s'approche pas de lui. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹ ਅਡੋਲੈ ॥
keemat kahan na jaa-ee-ai sach saah adolai.
Ô mon Dieu éternel et inébranlable, votre valeur ne peut être énoncée.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀਆ ਕਉਣੁ ਤੁਧੁਨੋ ਤੋਲੈ ॥
siDh saaDhik gi-aanee Dhi-aanee-aa ka-un tuDhuno tolai.
Qui parmi les sages, les adeptes, les érudits et les contemplateurs peut vous évaluer ?
ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਓਪਤਿ ਸਭ ਪਰਲੈ ॥
bhannan gharhan samrath hai opat sabh parlai.
Dieu est capable de tout briser, faire, créer et détruire.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਭ ਬੋਲੈ ॥
karan kaaran samrath hai ghat ghat sabh bolai.
Dieu est tout-puissant pour créer l'univers ; il parle à travers chaque être.
ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਸਭਸੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸੁ ਡੋਲੈ ॥
rijak samaahay sabhsai ki-aa maanas dolai.
Dieu fournit la subsistance à tous, pourquoi les mortels s'en inquiètent-ils ?
ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਅਮੋਲੈ ॥
gahir gabheer athaahu too gun gi-aan amolai.
Ô Dieu ! Vous êtes profond et insondable ; Vos vertus et votre sagesse spirituelle sont inestimables.
ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਮਉਲੈ ॥
so-ee kamm kamaavanaa kee-aa Dhur ma-ulai.
On ne fait que cette chose, que Dieu a pré-ordonnée pour lui.
ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ॥੨੩॥੧॥੨॥
tuDhhu baahar kichh nahee naanak gun bolai. ||23||1||2||
Ô Dieu, rien ne se passe dans l'univers sans votre volonté ; Nanak chante vos louanges. ||23||1||2||
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ
raag maaroo banee kabeer jee-o kee
Raag Maaroo, Les Hymnes de Kabeer Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਪਡੀਆ ਕਵਨ ਕੁਮਤਿ ਤੁਮ ਲਾਗੇ ॥
padee-aa kavan kumat tum laagay.
O' pundit, à quel intellect maléfique es-tu attaché ?
ਬੂਡਹੁਗੇ ਪਰਵਾਰ ਸਕਲ ਸਿਉ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bood-hugay parvaar sakal si-o raam na japahu abhaagay. ||1|| rahaa-o.
O' le malheureux pundit, tu ne médites pas sur Dieu, par conséquent, toi et ta famille vous vous noierez dans locéan mondain des vices. ||1||Pause|||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕਾ ਕਿਆ ਗੁਨੁ ਖਰ ਚੰਦਨ ਜਸ ਭਾਰਾ ॥
bayd puraan parhay kaa ki-aa gun khar chandan jas bhaaraa.
À quoi sert la lecture rituelle des Vedas et des Puranas ? C'est comme charger du bois de santal sur un âne qui ne se soucie pas de son parfum.