Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1096

Page 1096

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥ tuDh roop na raykh-i-aa jaat too varnaa baahraa. O Dieu, vous n'avez ni forme, ni caractéristique, ni classe sociale, ni race.
ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥ ay maanas jaaneh door too varteh jaahraa. Ces humains vous jugent lointain, mais vous êtes omniprésent partout de manière évidente.
ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥ too sabh ghat bhogeh aap tuDh layp na laahraa. En pénétrant tous les êtres, vous aimez des plaisirs du monde, pourtant vous n'êtes pas affecté par le monde matériel.
ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ too purakh anandee anant sabh jot samaaharaa. Vous êtes Dieu omniprésent, bienheureux et infini ; votre lumière est présente en tout.
ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥ too sabh dayvaa meh dayv biDhaatay narharaa. Ô Dieu-créateur, parmi tous les dieux, vous êtes Dieu le plus lumineux.
ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥ ki-aa aaraaDhay jihvaa ik too abhinaasee aparparaa. Comment ma seule langue peut-elle vous vénérer et vous adorer ? Vous êtes Dieu éternel et impérissable.
ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥ jis mayleh satgur aap tis kay sabh kul taraa. Celui que vous avez vous-même uni à vrai Guru, toutes ses générations sont sauvées.
ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥ sayvak sabh karday sayv dar naanak jan tayraa. ||5|| O' Dieu, tous vos adeptes se souviennent amoureusement de vous ; votre adepte Nanak est aussi dans votre refuge. ||5||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ dakh-nay mehlaa 5. Dakhanay, cinquième guru :
ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥ gehdrharhaa tarin chhaa-i-aa gaafal jali-ohu bhaahi. L'humain insouciant brûle son corps comme une hutte de paille, dans le feu des désirs mondains.
ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥ jinaa bhaag mathaaharhai tin ustaad panaahi. ||1|| Mais ceux qui ont un destin préétabli, reçoivent le soutien de Guru et échappent aux féroces désirs du monde. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième guru :
ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥ naanak peethaa pakaa saaji-aa Dhari-aa aan ma-ujood. Ô Nanak, un musulman dévoué broie du maïs, le fait cuire et le dispose joliment sur un plateau en guise d'offrande,
ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥ baajhahu satgur aapnay baithaa jhaak darood. ||2|| et attend que le prêtre le sanctifie ; (de même on fait de nombreux rituels mais on ne peut recevoir la grâce de Dieu sans vrai Guru. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru :
ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥ naanak bhusree-aa pakaa-ee-aa paa-ee-aa thaalai maahi. O' Nanak, les miches de pain (nourriture simple) sont cuites et placées sur l'assiette,
ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥ jinee guroo manaa-i-aa raj raj say-ee khaahi. ||3|| La nourriture simple est appréciée à sa juste valeur par ceux qui ont satisfait leur Guru. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥ tuDh jag meh khayl rachaa-i-aa vich ha-umai paa-ee-aa. O' Dieu, vous avez insufflé l'égoïsme aux êtres et vous avez mis en scène cette pièce dans le monde.
ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥ ayk mandar panch chor heh nit karahi buri-aa-ee-aa. Dans le seul corps humain semblable à un temple se trouvent les cinq voleurs, (luxure, colère, avidité, attachement et ego), qui commettent continuellement de mauvaises actions.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਈਆ ॥ das naaree ik purakh kar dasay saad lobhaa-ee-aa. Vous avez également créé dix organes des sens comme s'ils étaient les épouses d'un seul homme (le mental) ; ces dix sont englués dans les goûts de Maya.
ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥ ayn maa-i-aa mohnee mohee-aa nit fireh bharmaa-ee-aa. La séductrice Maya a enchanté ces dix organes et ils errent continuellement dans le doute.
ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥ haathaa dovai keetee-o siv sakat vartaa-ee-aa. C'est vous qui avez créé les deux côtés, et qui avez mis en scène le jeu entre l'esprit et la Maya.
ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥ siv agai saktee haari-aa ayvai har bhaa-ee-aa. Ô Dieu, c'est ainsi que Vous avez aimé que l'esprit perde à la Maya.
ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥ ik vichahu hee tuDh rakhi-aa jo satsang milaa-ee-aa. De nombreux êtres que vous avez unis à la sainte congrégation et que vous avez sauvés de la maya,
ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥ jal vichahu bimb uthaali-o jal maahi samaa-ee-aa. ||6|| et ils se sont fondus en vous, tout comme une bulle qui émerge de l'eau, se refond dans l'eau. ||6||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ dakh-nay mehlaa 5. Dakhanay, cinquième guru :
ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥ aagaahaa koo taraagh pichhaa fayr na muhadrhaa. O' mortel, désireux de réaliser une croissance spirituelle, ne regarde pas en arrière les actes passés.
ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥ naanak sijh ivayhaa vaar bahurh na hovee janamrhaa. ||1|| Ô Nanak, gagne le jeu de la vie maintenant, afin de ne plus avoir à prendre naissance. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième guru :
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥ sajan maidaa chaa-ee-aa habh kahee daa mit. Mon Dieu bien-aimé est plein d'amour et est l'ami de tous.
ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥ habhay jaanan aapnaa kahee na thaahay chit. ||2|| Tout le monde le considère comme le sien ; il ne blesse personne. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième guru :
ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥ gujh-rhaa laDham laal mathai hee pargat thi-aa. Grâce à mon destin préétabli, j'ai réalisé Dieu bien-aimé qui était caché dans mon cœur.
ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥ so-ee suhaavaa thaan jithai piree-ay naanak jee too vuthi-aa. ||3|| Ô Nanak ! dis, Ô Dieu époux, embelli devient ce cœur dans lequel vous vous manifestez. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥ jaa too mayrai val hai taa ki-aa muhchhandaa. O' Dieu, quand vous êtes de mon côté, alors pourquoi aurais-je besoin de dépendre de quelqu'un d'autre ?
ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥ tuDh sabh kichh maino sa-upi-aa jaa tayraa bandaa. Depuis le moment où je suis devenu votre adepte, vous m'avez tout fourni.
ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥ lakhmee tot na aavee khaa-ay kharach rahandaa. Même après avoir dépensé, partagé et amassé, je ne suis jamais à court de la richesse du Naam.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥ lakh cha-oraaseeh maydnee sabh sayv karandaa. Il semble que des millions d'espèces d'êtres soient à mon service.
ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥ ayh vairee mitar sabh keeti-aa nah mangeh mandaa. Vous avez fait de tous les ennemis mes amis, et aucun ne veut du mal de moi.
ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥ laykhaa ko-ay na puchh-ee jaa har bhakhsandaa. O' Dieu, puisque vous êtes mon pardonneur, alors personne ne me demande le compte de mes actes passés.
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ anand bha-i-aa sukh paa-i-aa mil gur govindaa. Après avoir rencontré Divin-Guru, je suis devenu béat, et j'ai reçu la paix intérieure.
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥ sabhay kaaj savaari-ai jaa tuDh bhaavandaa. ||7|| Quand cela vous plaît, toutes mes tâches s'accomplissent. ||7||?
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ dakh-nay mehlaa 5. Dakhanay, cinquième guru :
ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥ daykhan koo mustaak mukh kijayhaa ta-o Dhanee. Ô Dieu ! Je suis si impatient de vous voir ; à quoi ressemble votre visage ?
ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥ firdaa kitai haal jaa ditham taa man Dharaapi-aa. ||1|| J'errais dans un état si misérable, mais quand je t'ai vu (réalisé), mon esprit s'est rassasié. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top